L'eau est à peu près incompressible.
水是几乎不可压缩。
L'eau est à peu près incompressible.
水是几乎不可压缩。
De toute façon, dans cette réforme, les fraisd’entrainement sont incompressibles et font que ce système s’impose delui-même.
无论如何,在这个改革中,训练费用是不可压缩并且这一体系可自己满足它需要。
Il a donc institué pour cette infraction une peine incompressible.
这一观点导致必须对这一犯罪施加最低限度处罚。
Le 11 décembre 2003, «Rumba» a été condamné à une peine de huit ans de prison incompressible.
特别告员访问后不久,里约热内卢州法院检察官即对第三十四刑事法院判决提出上诉。
Elle a condamné l'accusé à l'emprisonnement à vie, avec une peine incompressible de 20 ans.
审判分庭判处Stakić无期徒刑,至少服刑20年。
Certains pays ont remédié à cette situation en imposant des peines incompressibles de sept ans et plus.
一些国家对这种情况处理办法是,规定必须判处七年上徒刑。
Pour faire face aux dépenses incompressibles, le Gouvernement a continué à recourir au secteur bancaire, fragilisant ainsi la situation des banques commerciales.
为应付不可压缩开支,政府继续向银行部门求助,因而削业银行地位。
Par minimum indispensable, il faut entendre les dépenses incompressibles nécessaires pour assurer la satisfaction des besoins essentiels: l'alimentation, les vêtements nécessaires et un toit.
最低生存水平表示人们基本生存需要即食品、必要衣服和住处最低费用。
Les salaires occupent une place incompressible dans les dépenses du Gouvernement (1,3 milliard de gourdes), tandis que les recettes fiscales internes n'arrivent pas à combler les déficits.
工资在政府开支(13亿古德)中不可压缩,而国内税收又不足填补赤字。
Les chiffres parlent d'eux-mêmes et on pourrait se contenter d'un constat impuissant d'année en année, en considérant qu'un seuil incompressible a été atteint, voire qu'une ratification universelle serait ingérable.
数字本身已能说明问题,我们只好年复一年地承认自己无能为力,认为已经达到最低标准,要不然就认为不可能实现普遍批准。
Des peines incompressibles ont été introduites dans certains pays pour garantir que les trafiquants soient punis, et l'on fait suivre une formation approfondie aux forces de police dans les différentes régions.
某些国家实行强制判决确保贩运者受到惩罚,各区域广泛对警察进行培训。
La réclusion à perpétuité est une peine de 20 à 40 ans d'emprisonnement avec une possibilité de libération conditionnelle au bout de 30 ans, alors que l'emprisonnement à vie est une peine incompressible.
“永久禁闭”系指为其20至40年监禁,在30年後有可能获假释,而终身监禁系指无假释终身监禁。
Le seuil légal de revenu à partir duquel l'État prend en charge la subsistance, les besoins personnels de base et les dépenses incompressibles du ménage est le minimum vital, qui est considéré comme le seuil officiel de pauvreté.
公民确保生存、基本个人需要和家庭必要开支法定最低收入限度是维持生计水平,它被视为官方贫困线水平。
La persistance de disparités entre les sexes au plan de l'analphabétisme, malgré l'amélioration sensible des taux de scolarisation des filles, s'explique par l'existence d'une proportion résiduelle de personnes âgées "incompressible" dans laquelle les femmes sont plus nombreuses que les hommes.
尽管青少年女子入学率有明显提高,但在文盲问题上,两性之间依旧存在着差异,其原因与老年人“不可压缩”残留比例有关,而在老年人中,女性多于男性。
Ils affirment également qu'un recours en habeas corpus et des demandes d'examen judiciaire ne donneraient probablement aucun résultat, et en tout état de cause il ne serait possible de se prévaloir de ces recours qu'à la fin de la période incompressible de 10 ans.
他们还称人身保护权和司法审查适用极可能不成功,在任何情况下,只有在10年无假释期过后才采用这些补救办法。
Les lois sur les peines incompressibles laissent aux juges très peu de pouvoir discrétionnaire, voire aucun, et ils se trouvent ainsi dans l'impossibilité de prendre en compte les circonstances de l'infraction ou la vulnérabilité de son auteur lorsqu'ils prononcent un jugement.
强制性判刑法律使得法官酌处权有限或没有酌处权,因此不利于他们在裁决时考虑犯罪行为环境或犯人脆程度。
La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.
科特迪瓦危机,包括问题及其解决过程,是我们文化特征同质性和不可压缩性明显例子,也是在我们通过多边合作寻求和平与可持续发展过程中文化对话明显例子。
Ces institutions s'attachent non seulement à prévenir la propagation de maladies mais aussi à fournir une assistance sanitaire pour aider les ménages à avoir accès aux services publics, comme l'approvisionnement en eau, les services d'éducation et de santé, et à réduire leurs dépenses incompressibles.
除防止病发之外,这些机构还通过增加提供公众服务将医疗援助集中到支持家庭资源基地去,如供水,教育和卫生,并减少家庭必要开支。
Une fois que la Commission aura établi les listes électorales définitives, toutes les parties prenantes se sont accordées à penser qu'il faudrait réserver dans le calendrier des élections une période incompressible de deux à trois mois pour la production et la distribution des cartes d'identité et d'électeur.
一旦委员会编好最后选民名单,所有利益攸关方都评估认为应在选举时间表中增加一个为期2至3个月不可缩减时间段,用来制作和分发身份和选民证件。
Je voudrais ajouter le fait inacceptable que, cinq ans après Beijing, une analyse récente réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montre que le PNUD ne consacre que 3 % environ de ses dépenses incompressibles aux activités visant à assurer l'égalité entre les sexes.
让我也提及这样一个不能接受事实,即在北京会议五年后,联合国开发计划署(开发计划署)最近分析却表明,性别问题仅占开发计划署核心开支大约3%。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。