Il souligne également l'ambiguïté et l'irréalisme des mandats qui sont à l'origine de l'échec d'un certain nombre de missions.
它还指出了应对若干特派团失败负责模棱两可和不现实任务规定。
Il souligne également l'ambiguïté et l'irréalisme des mandats qui sont à l'origine de l'échec d'un certain nombre de missions.
它还指出了应对若干特派团失败负责模棱两可和不现实任务规定。
Les critiques du Secrétaire général portent donc moins sur la présomption du paragraphe 5 qu'elles ne sont inspirées par l'irréalisme des trois alinéas du paragraphe 4.
因此,与其称秘书长系对第五款所述推定发表评论,亦不如说更多地在针砭第四款三个项不现实性质。
Les critiques du Secrétaire général portent donc moins sur la présomption du paragraphe 5 qu'elles ne sont inspirées par l'irréalisme des trois alinéas du paragraphe 4.
因此,秘书长评论是针对第4款三项规定不现实性而提出,与第5款推定没有过多关系。
Les morts de courageux Casques bleus pakistanais et belges à Mogadishu et Kigali, respectivement, prouvent l'irréalisme des mandats que les contingents des Nations Unies sont souvent appelés à respecter, même au prix de leur vie.
在莫加迪苏和基加里英勇巴基斯坦和比利时维持和平人员丧生事实证明,要求联合国部队执行一些任务往往是不现实,甚至是以部队人员生命为其代价。
La mention, au paragraphe 20 du dispositif, d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud frôle l'irréalisme et, de surcroît, elle remet en question l'un des principes directeurs fondamentaux de la création des zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir le fait que les accords traitant de ce type de zone doivent être librement conclus entre les États de la région concernée.
执行部第20段提到了南亚无核武器区,这不仅几乎不现实,而且也使人质疑建立无核武器区基本原则之一,这就是:无核武器区安排应该在有关区域国家之间自由达成。
Attendre dans l'espoir de parvenir à un accord sur un mandat et un mécanisme de négociation alors que nous sommes dans l'impasse à ce sujet depuis un an et demi serait, à mon sens, faire preuve d'un optimisme (sans parler de l'euphorie dans laquelle certains se trouvent après l'intersession) confinant à l'irréalisme et ne ferait que retarder encore les travaux de la Conférence du désarmement.
在过去一年半这么多个月中我们一无所成,想靠等待就能在任务和机构问题上达成协议,在我看来不仅是一种乐观行为—— 更不用说休会之后一些同事满怀希望了—— 而且是一种近乎非现实乐观行为,将进一步推迟裁谈会工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。