On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
大中从来没有听到过这样无礼的话。
On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
大中从来没有听到过这样无礼的话。
Selon l'État partie (par. 4.3), l'auteur a été renvoyée pour «attitude profondément irrespectueuse à l'égard d'un enseignant».
缔约4.3段中指出,她之所以被开除是为她“不尊师重道,态度粗鲁”。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他也控诉驻扎圣地的以色列军队的无礼行为。
Nous avons été choqués par ce siège et n'avons jamais accepté un traitement aussi irrespectueux du dirigeant légitime et Président de la Palestine.
我对这种围困感到震惊,决不能受如此无礼地对待巴勒斯坦的合法领导人和主席。
Non seulement cette attitude n’est pas responsable vis-à-vis de la conduite d’un projet, mais elle est également irresponsable et irrespectueuse vis-à-vis des gens avec lesquels vous travaillez.
否则,这种态度不止是你设计过程中的不负责,同时也是对和你一起工作的人的负责,你此得不到尊重。
Nous espérons sincèrement que la présente séance est bien perçue au Honduras comme un signal indiquant que les actes irrespectueux envers l'ambassade du Brésil doivent cesser immédiatement.
我衷心希望洪都拉斯能够恰当地把今天的议理解为一个信号,那就是必须立即停止不尊重巴西大使馆的行为。
Les observateurs de la CEI estiment qu'un tel comportement envers un État souverain et ses nationaux est dès le départ inapproprié et irrespectueux des normes du droit international.
独联体观察员认为,这种针对主权家及其公民的行动违背了际法准则,是根本错误的。
Le rapport dont nous sommes saisis est plutôt succinct, flou et irrespectueux mais, je le répète, nous avons besoin de plus de temps pour l'examiner comme il se doit.
我目前读到的报告很简单、含糊其词和态度轻佻,但是我再说一遍,我需要更多时间对其进行充分的审议。
C'est la plus grave parce qu'il s'agit de notre Conseil, qui représente la plus haute instance internationale et qui est ignoré par Tel-Aviv - je n'en dis pas plus parce que ce serait irrespectueux pour cette instance.
它之所以是最严重的,是为关系到安理这一最高际机构,而安理则受到特拉维夫的忽视。 我不想阐述这一点,为这样做是对本机构的不尊重。
Mme Kennelly (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis déplorent profondément les observations formulées plus tôt aujourd'hui par la délégation cubaine, qui sont inexactes, inappropriées et irrespectueuses de l'esprit du dialogue constructif que nous tenons depuis ces deux derniers jours.
肯内利女士(美利坚合众)(以英语发言):美对古巴代表团今天早些时候所作的评估深表遗憾,他的话是不准确、不恰当的,且有违过去两天我进行的建设性对话的精神。
Et pourtant, alors que cette façon mensongère et irrespectueuse de présenter les faits n'est guère surprenante, cela devrait rappeler aux membres du Conseil à quel point il est important de faire la distinction entre des revendications légitimes et des revendications purement tapageuses.
然而,这种不诚实和不尊重人的说法不使人感到惊奇,它应当提醒安理成员分清公正的要求和纯粹是吵闹的要求的重要性。
Le Bureau des affaires féminines examine avec soin le problème du tourisme sexuel, notamment ce qu'on appelle en Jamaïque les « salons de massage », les entraîneuses qui dansent et se déshabillent dans les cabarets et chantent des chansons irrespectueuses à l'égard de la gente féminine.
妇女事务局正慎重地考虑色情旅游问题,特别是牙买加的所谓的“性感按摩院”、夜总跳脱衣舞的舞女以及不尊重妇女的歌曲等问题。
Ces derniers temps, la recrudescence des attaques raciales, des discours haineux, de la xénophobie et des actes irrespectueux à l'égard des religions, des cultures et des traditions, de même que le développement de programmes raciaux dans les médias traditionnels et modernes, sont une source de grave préoccupation.
最近加剧的种族攻击、仇恨言论、仇外心理和不尊重宗教、文化和传统的行为以及传统和现代媒介中种族主义宣传机的增多令人震惊。
Cette honteuse réalité ne peut s'expliquer que par l'attitude totalement irrespectueuse d'Israël vis-à-vis des décisions de la communauté internationale et par les diverses formes d'appui que le Gouvernement des États-Unis offre traditionnellement à son allié stratégique dans la région, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies.
这一可耻的现实只能以以色列完全不遵守际社的这些决定以及美政府传统上联合内外向其该地区的战略盟提供的各种形式的支持来解释。
À l'article 220 du Code pénal, l'infraction de violence dans la famille et dans l'union familiale est définie comme étant le fait qu'une personne, en usant de la force, d'un comportement irrespectueux et irréfléchi, nuit à la sérénité, à l'intégrité corporelle et à l'état mental de membres de sa famille ou de son union familiale.
《刑法典》220条界定“家庭和联合家庭中的暴力”,即一人使用暴力、以傲慢而不计后果的行为伤害家庭成员或联合家庭成员的和睦、身体健康和心理状态,是刑事罪。
Pour toutes ces raisons, il est faux de dire, d'une manière pour le moins arrogante, irrespectueuse et provocatrice, voire irresponsable - ce que nous nous permettons de dire avec la permission du Président et non sans une certaine dose d'humour -, et il serait inutile d'essayer d'affirmer que notre pays ne dispose pas des qualifications requises pour contribuer valablement aux opérations du Conseil de sécurité.
出于所有这些理由,有人说我缺乏充分的资格对安全理事的运作作出切实贡献的话是错误的,至少他是以傲慢、不尊重、挑衅和实是不负责任的态度说出这种话的——我敢于这样说,是经主席允许的,说这些话时不无带着某种幽默情调——此那样说是多么无益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。