Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合合国原则和共同欧洲价值观。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合合国原则和共同欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代人不做民族统一主义梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活动,呼吁他们根第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依,这种要求往往以母国居民与特定领土居民种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚叛乱团体进一步破坏非洲之角地区稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆篡改历史,企图编造其与古马其顿之间历史、人种及系,作为其针对希腊领土及民族统一企望依。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动爆发、对地面和地下一些自然资源更垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土,一直到今天,它占了它东边邻国阿塞拜疆四分之一领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其他外,还在合国安全理事会关于这一冲突有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定、警惕态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。