Elle a observé qu'aucune opposition au projet n'avait été reçue et que la Division lusophone avait été créée.
她注意到无人反对这项提议,因此宣布葡语分部成立。
Elle a observé qu'aucune opposition au projet n'avait été reçue et que la Division lusophone avait été créée.
她注意到无人反对这项提议,因此宣布葡语分部成立。
Il envisage également de créer un pôle dans un pays en développement afin de subvenir aux besoins de la communauté lusophone.
我们还正在考虑在发展中国家建立区域枢纽,满足葡语社会的需要。
L'India Development Initiative, les partenariats entre l'Afrique et la Thaïlande et entre le Brésil et le monde lusophone en offrent des exemples.
例如,印度发展倡议、非洲与泰国的伙伴关系,及巴西与葡萄牙语世界的伙伴关系。
Le document de travail no 10, présenté par la Division de l'Amérique latine, faisait un bref rappel des discussions concernant la nécessité d'une Division lusophone.
丁美洲分部提交的第10号工作文件概述了与需要设立葡语分部有关的背景和论情况。
Le rapport relevait que les pays pouvaient appartenir à plusieurs divisions et que la création d'une division lusophone n'excluait donc pas leur participation à une autre division.
该报告指出,国家可隶属上的分部,因此成立葡语分部不会妨碍国加入其他分部。
Ce dialogue qui rassemblait les mondes lusophone, hispanophone et francophone a été inauguré par les Présidents Chirac, de la France, Chissano, du Mozambique, et Noboa Bejarano, de l'Équateur.
该论会使讲葡萄牙语、西班牙语和法语的社区齐聚堂,法国的总统、莫桑比的萨诺总统和厄瓜多尔的诺沃亚·贝哈诺总统主持了论会。
Cette communauté lusophone est caractérisée par la solidarité et la tolérance, fondées sur des sentiments communs enracinés dans une fusion de cultures où s'exprime l'expérience de nos peuples respectifs.
这葡语共同体的特点是团结与容忍,其基础是扎根于体现了我们各自人民经历的各种文化融合的共同感情和观点。
Le représentant du Portugal a informé les participants des modalités de fonctionnement du réseau lusophone de la concurrence, auquel participaient huit pays de langue portugaise partageant une tradition commune en matière de droit.
葡萄牙代表介绍了“葡语国家竞争网络”的运作情况,该网络包括法律同源的八葡语国家。
La région d'Amérique latine, qui compte neuf pays hispanophones et un pays lusophone, a été la première à publier des résultats relatifs à la composante consommation des ménages du produit intérieur brut (PIB).
由南美九西班牙语国家和葡萄牙语国家组成的美区域是第发布国内生产总值(国内总产值)家庭消费部分统计结果的区域。
On a souligné en particulier l'importance de la communauté lusophone à l'ONU et dans le monde entier, en espérant que le Département tiendrait compte, dans son programme de travail, de ce nombreux public.
有人特别提到讲葡萄牙语的人在联合国的重要性,望新闻部在其工作方案中考虑到这些重要受众。
Toutefois, le volume de travail en langue portugaise du Groupe de la radio exige le renforcement de l'unité lusophone, de manière à garantir des émissions de qualité et à atteindre un public plus large.
但是目前联合国葡萄牙语无线电广播的工作量要求扩大葡萄牙语小组,确保播送质量和扩大听众覆盖面。
D'après les éléments d'information disponibles, la situation serait la suivante: il existe huit régions Trainmar: Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest, Afrique lusophone, Afrique du Nord, Asie et Pacifique, Caraïbes, Amérique centrale, Amérique du Sud.
根据现有的材料,其情况似乎如下:共有八海洋培训方案区域:东非、西非、非洲葡语区、北非、亚洲与太平洋、加勒比、中美、南美。
Le document de travail no 40, soumis par la Division lusophone sous le titre « The Data Base of Geographical Names in Brazil - BNGB and the Process to Spread Place Names to Brazilian Society », n'a pas été présenté.
葡萄牙语分部提交了第40号工作文件,题为“巴西地名数据库-BNGB和将地名向巴西社会传播的进程”,但没有在会上发表。
En témoignage de ces liens, nous avons organisé, en juin dernier, un séminaire sur le rôle de la diaspora lusophone dans la promotion du développement dans ses pays d'origine, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM).
由于认识到这种关联,我们在6月与国际移徙组织(移徙组织)共同举办了次论会,论葡语散居地居民在促进其原籍国发展方面的作用。
Il y a un peu plus d'un mois, le Président Lula s'est rendu dans notre pays partenaire lusophone et a eu l'occasion de renforcer nos liens historiques avec le peuple timorais. À cette occasion, il a déclaré
多月前,卢总统访问了同讲葡萄牙语的东帝汶,有机会加强我国与东帝汶人民之间的历史纽带。
La Division de l'Afrique australe a présenté le document de travail no 12 dans lequel elle soulignait l'intérêt de créer une division lusophone pour les huit pays de langue portugaise (Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Portugal, Sao Tomé-et-Principe et Timor-Leste).
南部非洲分部提交的第12号工作文件概述了为八葡语国家(安哥、巴西、佛得角、几内亚比绍、莫桑比、葡萄牙、圣多美和普林西比、东帝汶)(设立葡语分部的好处。
Cette politique est définie comme une priorité dans la déclaration des chefs d'État des États membres de la Communauté - la Déclaration de Maputo - visant à assurer des soins complets et un suivi aux peuples de la communauté lusophone.
该方针在社区各成员国首脑发布的宣言——马普托宣言——中被确定为优先事项,目的是为葡萄牙语社区各国人民提供全面医护和后续服务。
Il a été noté, au cours de la onzième réunion du Groupe d'experts, que celui-ci n'avait pas pu faire part en temps voulu de ses réactions au projet de PANA en portugais en raison de la démission de son membre lusophone.
应当指出的是,专家组在第十次会议期间未能就葡萄牙文的行动方案草案提供及时反馈,因为讲葡萄牙语的专家组成员辞职。
Au début de l'année, l'orateur a reçu du directeur du journalisme de Radio Bandeirantes de Sao Paulo (Brésil) une lettre qui le remercie des relations instaurées entre son réseau comprenant 60 stations radio et le groupe lusophone de la radio de l'ONU.
今年初他收到封来自圣保罗(巴西)Bandeirantes广播电台新闻部主任的信,对他由60广播电台组成的网络和联合国(广播电台)葡语股之间的关系表示感谢。
Le Groupe d'experts a étudié la question de l'appui à fournir à l'équipe PANA lusophone qui avait présenté son projet de PANA pour observations et a décidé qu'un membre du Groupe d'experts formulerait des observations sur le projet de PANA au nom de l'ensemble du Groupe.
专家组考虑支持已提交其行动方案草案供评论的讲葡萄牙语行动方案编制单位,并同意由位专家组成员代表专家组就该行动方案草案提出意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。