Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.
我们在德班处理不是小问题,这不是心胸狭窄,斤斤计较候。
Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.
我们在德班处理不是小问题,这不是心胸狭窄,斤斤计较候。
Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.
暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来是家常便饭。
Combien d'argent avons-nous dû investir dans la lutte contre la pauvreté du fait de ce phénomène qui n'est généralement que le produit de la mesquinerie des mieux lotis!
只要资本集中在一个地区,贫困继续增,世界和平就会受到威胁。
Nous sommes tous d'accord qu'il faut lutter contre le trafic d'armes, mais il ne faut pas oublier que beaucoup de conflits armés sont le résultat de la mesquinerie des pays qui encouragent les guerres et l'industrie de la guerre.
我们都同意,我们必须打击武器贩运,但我们也必须记住,许多武装冲突是推动战争和战争业国家过于吝啬结果。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和心胸狭窄,这是实现和平唯一途径,除和平外别无它择。
Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.
他所受磨难和他死亡使他人民以及亿万其他人感到失望,痛苦和悲伤,并证明了他祖国侵略者和支持这些侵略者人赤裸裸残忍和无情。
Il est vraiment triste de voir que le Gouvernement d'un peuple aussi généreux que celui des États-Unis soit capable de tant de mesquinerie et d'une telle cupidité, dans le but de paralyser l'esprit d'indépendance, d'autodétermination et de solidarité internationale qui caractérise le Gouvernement et le peuple cubains - un esprit qui ne sera jamais vaincu.
人们真正痛心地看到,像美国人民这样宽宏大量人民政府竟会如此卑鄙和贪婪,试图摧毁古巴政府和人民特有独立、自决以及国际主义团结精神——他们永远不会放弃精神。
La voie est donc toute tracée : vous devriez décider, à la présente conférence, de charger vos ministres du commerce de faire en sorte que leurs représentants renoncent aux mesquineries mercantiles qui ont caractérisé les négociations commerciales pendant de trop nombreuses décennies, en faveur d'un grand compromis qui verrait le démantèlement des obstacles que j'ai mentionnés plus haut - et d'autres qui persistent dans des domaines que je n'ai pas cités.
向前道路是畅通:你们应当在会议上指示本国贸易部长展开重大谈判,正式放弃过去几十年在贸易谈判中普遍采用偏狭重商主义方法,务求拆除上面提到各种壁垒(以及在我没有提到领域持续存在其他壁垒)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。