Depuis, les autres « cartoons » nippons ont envahi les ondes.
从那时起,其他日本“卡通”类节目席卷而来。
Depuis, les autres « cartoons » nippons ont envahi les ondes.
从那时起,其他日本“卡通”类节目席卷而来。
Mais, heureusement, nous pouvons toujours compter sur quelques développeurs qui trouvent toujours un moyen de contrer la firme nippone.
但,,我们总可以指望少数开发商谁总能找到一种方法来对付日本公司。
Face à la monnaie nipponne, la livre a touché un plus bas historique, à 125,25 yens pour une livre.
英镑兑日圆跌至125,25日圆﹐创下历史新低。
À cet égard, certaines ont remercié la Nippon Foundation et la KOICA pour le soutien financier qu'elles apportaient à ces activités.
在这方面,有些代表团表示赞赏日本财团和韩国国际协力团为法庭能力建设活动提供财政支助。
La monnaie nippone est montée à son niveau le plus haut depuis la Seconde Guerre mondiale ce jeudi matin, à 76,25 yens pour un dollar.
周四早上日元升值达到二战以来最高点,达到76.25日元兑换一美元。
Les Gouvernements nippon et britannique ont apporté 6 880 000 dollars des États-Unis et 2 millions de livres sterling respectivement au volet du programme concernant les catégories spéciales.
日本政府和大不颠及北爱尔兰联合王国政府已分别捐献688万美元和200万英镑,用以实施满足特殊群体需要方案。
Le violent séisme japonais, l'un des plus puissants jamais enregistrés, semble avoir déplacé l'île principale de l'archipel nippon de 2,4 mètres, selon l'Institut de géophysique américain (USGS).
据美国地质勘探局报告,日本遭遇此次超强地震似使日本岛主体本州移动了2.4米。
Les réacteurs de la centrale nucléaire de Fukushima sont à l'arrêt depuis le tremblement de terre. Le système de refroidissement des turbines serait stoppé, selon la télévision nippone.
发生地震后,福岛核电站反应堆已关闭。日本电视台称,似乎涡轮发电机冷却系统停止了工作。
Après avoir eu droit à de multiples informations à travers les articles de divers hebdomadaires nippons la semaine dernière, nous avons droit à des scans, issus de ces mêmes magazines.
上周通过日本周刊章节,我们已经获得了这款游戏更详细信息,我们这儿附上这些杂志一些截图。
Le typhon Roke fait route vers l’ archipel nippon. Fortes pluies et vents violents ont conduit les autorités à conseiller à plus d’un million d’habitants de Nagoya d’ évacuer leurs habitations.
台风洛克逼近日本群岛。暴雨和强风促使政府建议名古屋100多万民众撤离他们住所。
Selon Tepco et l'Agence de sûreté nucléaire nippone, cette radioactivité relâchée dans la mer se dilue avec les marées et le risque sur les algues et les animaux marins n'est pas important.
根据东京电力和日本核能安全事务所,被释放出放射性物质在海水中会被潮汐所稀释,所以对于海藻以及其他海洋生物威胁并不大。
Le groupe espère toutefois un rebond durant l'année en cours, même s'il se dit conscient que le séisme et le tsunami au Japon en mars auront un impact sur le comportement des consommateurs nippons.
即使任天堂很清楚本国3月发生地震和海啸将会对本国人民消费行为产生影响,但其仍然希望今年销售额有所回升。
On a salué les programmes de bourses de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, comme la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe et le programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, qui appuient le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines.
该代表团赞赏海洋事务和海洋法司执行研究金方案,例如汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格海洋法纪念研究金和联合国-日本基金会研究金方案,这些方案促进了能力建设和人力资源发展。
Dans ce contexte, la Namibie se félicite également des 10 nouvelles bourses d'études récemment accordées par le Comité de sélection du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon à des spécialistes issus d'États côtiers en développement, qui leur permettront de mener des recherches et études avancées sur les affaires maritimes et le droit de la mer.
在这方面,纳米比亚还欢迎联合国和日本财团日本研究金方案甄选委员会最近向发展中沿海国专业人员颁发了10项新研究金,使他们能从事关于海洋事务和海洋法高级研究和钻研。
Je fais plus précisément référence aux séances d'information de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer, du Programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley; le programme Formation Mer-Côtes; et le programme parrainé par la fondation nippone, à laquelle nous en sommes reconnaissants.
我要明确提到联合国训练研究所(训研所)关于海洋事务和海洋法发展情况通报;汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念研究金方案;海洋-海岸训练方案;以及日本财团(我们感谢该财团)支持方案。
Depuis maintenant trois ans, 30 bourses ont été octroyées à des fonctionnaires et cadres moyens dans le cadre du programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon afin de leur donner la possibilité d'effectuer des recherches universitaires de haut niveau dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer ou dans un domaine connexe.
联合国日本基金会研究金方案已经行了三年,向政府官员以及其他中等专业人员提供了30笔研究金,供其开展海洋事务和海洋法及相关学科方面高级学术研究。
Ces ateliers, qui étaient financés par l'Association japonaise de coopération aux transports et la Fondation nippone, ont permis à 68 hauts responsables du secteur public et du secteur privé d'Indonésie et 56 du Bangladesh de se familiariser avec l'expérience régionale et internationale dans ce domaine, et ont permis de discuter des méthodes pratiques pouvant permettre d'améliorer la situation actuelle.
这些讲习班由日本交通合作厅和日本基金会资助,参加讲习班有来自印度尼西亚公私营部门68位高级官员和孟加拉国56位高级官员,讲习班使他们了解到这一领域区域/国际经验,这些讲习班还成为讨论改进现状具体办法论坛。
Nous reconnaissons également la contribution importante effectuée par le Programme de bourses de la Fondation nippone, qui a organisé à l'intention du personnel technique et administratif des pays côtiers en développement des cours de formation concernant la limite extérieure du plateau continental s'étendant au-delà de 200 milles marins et la préparation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.
我们还认识到日本财团研究金方案正在作出重要贡献,为发展中沿海国技术和行政工作人员开设培训课程,其内容200海里以外大陆架划定以及编写向大陆架界限委员会提交划界案。
Au cours de la quinzième Réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, plusieurs délégations ont évoqué les avantages que présentent pour les pays en développement les bourses tant de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe que du Programme Nations Unies-Fondation nippone du Japon, en demandant aux États qui étaient en mesure de faire apporter leur contribution au programme de bourses Amerasinghe.
在《海洋法公约》缔约国会议第十五次会议期间,几代表团提到汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案以及联合国-日本财团研究金方案对发展中国家提供协助,并敦促有能力国家向汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案作出捐助。
Le Nigéria se félicite également des différents programmes et initiatives visant à édifier et à renforcer les capacités de pays en développement, notamment les contributions de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), du Programme de bourses de la dotation Shirley Amerasinghe, du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, du Programme FORMATION-MERS-CÔTES, des fonds d'affectation spéciale et des autres formes d'assistance technique.
尼日利亚还欢迎旨在建设和加强发展中国家能力项倡议和方案,包括联合国训练研究所(训研所)、汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念方案、联合国-日本财团研究金方案、海洋-海岸训练方案,以及项信托基金和其它一揽子技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。