Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.
但是他们多型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。
Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.
但是他们多型态的交媾正是一种地球等速旋转的功能。
Les problèmes des enfants du monde, et les problèmes de l'humanité sont polymorphes.
世界儿童的问题以及整个人类的问题是多方面的。
Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.
应该记得,恐怖主义有许多面目,不是一个或一种宗教的产物。
L'antisémitisme, l'une des formes de discrimination les plus anciennes et les plus profondes, avec des racines culturelles et religieuses, est un phénomène polymorphe.
反犹太主义是最古老最久远的歧视形式,具有宗教的根源,是一种多方面的现象。
Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.
Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近的事件证实,恐怖主义具有多重性,不管家或宗教的界限。
La question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le Rapporteur spécial.
争议在于,特别报告员的工作是否充分涵盖了多边体系中条约关系的多层面性质。
Le Gouvernement a donné des précisions sur les mesures économiques, sociales, législatives et judiciaires qui avaient été prises pour amortir l'impact des incidences polymorphes de la mondialisation.
政府规定了详细的经济、社会、立法司法措施,旨在减轻全球各种后果的影响。
L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.
发言人呼吁,尽管对儿童的暴力行为多样性的特征使工作非常困难,但是在打击对儿童的多种形式的暴力行为问题上应际合作。
Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.
把这几类援助结合起来提供时,它们对受害者生活的影响有相互依存、相互的作用,与酷刑对个人造成的后果的多型性质相对应。
Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.
所有种族主义暴力行为的受害者都需要身心康复计划服务,这些计划服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重歧视的原因。
La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.
这场危机,作为一种多方面的威胁,剧了先前的粮食能源危机对最容易受害、尤其是最不发达脆弱的家的影响。
Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.
鉴于该问题多层面的性质,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金方案以及联合系统外其他许多伙伴的充分合作。
Il est rare que cela soit dû à un facteur unique, et c'est plus généralement un ensemble complexe de causes liées entre elles, dans la plupart des cas, et il faut pour les éliminer une action polymorphe et géographiquement spécifique.
很少能归咎于一个单一因素,大多数情况下都是互为作用的一系列根源所致,因此需要多方面符合地方特点的因应措施。
L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.
由于认识到贩运人口是一个多方面的问题,毒品犯罪问题办公室与际区域组织以及非政府组织密切合作,推动就《贩运人口议定书》采取全面多学科的合作方法。
À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.
为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体各种形式歧视的受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其语言特色。
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le terrorisme n'est pas seulement un problème sécuritaire relevant de la compétence du Conseil de sécurité et des comités des sanctions, mais un phénomène polymorphe qui a des dimensions politiques, économiques et sociales.
《联合全球反恐战略》认识到,恐怖主义不纯粹是由安全理事会各制裁委员会处理的安全问题,而且也是一个多面性的现象,涉及政治、经济社会等层面。
Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région.
不论是北京会议之后共体通过的区域行动计划,是对分区域执行《北京行动纲领》情况的评估,都调了贫穷问题的严重性、多样性、以及贫穷对本地区妇女的影响。
Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.
有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司的多方面性质,不能明确将其纳入雇佣军的法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”的明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。
L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.
将反歧视的观点纳入卫生政策方案,包括减贫战略框架内的政策方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体遭受多重形式歧视的受害者所利用,负担得起,并在语言上适宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。