Le mécanisme s'est avéré remarquablement résilient même en période de grave crise économique.
这种机制被证明即使在严重经济危机时期适应能力也非常强。
Le mécanisme s'est avéré remarquablement résilient même en période de grave crise économique.
这种机制被证明即使在严重经济危机时期适应能力也非常强。
L'objectif serait de renforcer les capacités d'adaptation au niveau national et de galvaniser les énergies aux niveaux national et international à l'appui des priorités fixées dans ce domaine en vue de favoriser un développement résilient face au climat.
这一是,加强国家适应能力并激励各国和国际社会对适应方面优先事项提供支持,这些优先事项是为促进具有气候抗御力发展而确定。
À la lumière des articles 2, 3 et 4 de la Convention, ce nouvel esprit de coopération peut susciter un développement durable et résilient face au climat, qui permette de concilier le droit au développement durable avec les exigences d'une action efficace visant à remédier aux changements climatiques.
根据《公约》第二、第三和第四,加强这种合作精神可实现可持续和具有气候抗御力发展,这种发展将可持续发展权与有效应对气候变化要求结合在一起。
De nombreuses Parties ont noté que l'objectif d'une vision commune de l'action concertée à long terme et, en soi, de la Convention, est d'assurer un développement durable et résilient au climat qui allie le droit de promouvoir un développement durable aux exigences d'une action efficace face aux changements climatiques.
许多缔约方指出,长期合作行动共同愿标以及《公约》本身标是实现可持续和具有气候抗御力发展,这种发展将促进可持续发展权利与有效应对气候变化要求结合在一起。
Le représentant du PNUD a souligné que pour soutenir un développement résilient aux changements climatiques, il faut intégrer les risques climatiques à l'action menée dans les différents secteurs du développement et envisager l'adaptation aussi bien à court qu'à long terme pour prendre en compte la variabilité actuelle et le changement futur.
开发计划署代表指出,为了支持能抵御气候变化危害发展,气候风险必须纳入到发展部门,必须考虑到短期和长期适应措施,以处理前变异性和长期变化。
À Bali, les Parties ont reconnu qu'il faudrait fortement réduire les émissions mondiales en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention et qu'une action renforcée pour l'adaptation était nécessaire afin de permettre l'instauration d'un mode de développement résilient face aux changements climatiques et à atténuer la vulnérabilité de toutes les Parties.
缔约方在巴厘会议上承认,为实现《公约》最终标,需要求大幅度削减全球排放量,同时,为实现具有气候耐受力发展并降低所有缔约方脆弱性,还需要强化适应方面行动。
L'exposé a également donné un aperçu des investissements et des flux financiers requis en vue d'une riposte efficace aux changements climatiques et a appelé l'attention sur le fait qu'un développement résilient à ces changements nécessiterait une augmentation graduelle des moyens de financement, un recentrage des investissements et une optimisation de la répartition des fonds existants.
该介绍还概述了有效应对气候变化所需投资和资金流动,并认识到,要确保具有气候变化抗御力发展,就需要扩大供资规模、转变投资模式和优化现有基金配置。
L'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de Yokohama met en évidence les défis majeurs qu'il faudra relever au cours des années à venir pour se prémunir plus systématiquement contre les risques de catastrophe dans le contexte d'un développement durable et devenir plus résilient grâce au renforcement des capacités nationales et locales de gestion et de réduction de ces risques.
对落实《横滨战略》进展作审查 确定了今后若干年在保证围绕可持续发展采取更系统行动处理灾害风险以及通过加强国家和地方管理和减少风险能力来建设抗灾能力方面主要挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。