M. A. avait l'air d'aller bien et avait dans la mesure du possible observé le ramadan.
A先来情况良好,并尽可能过了斋月。
M. A. avait l'air d'aller bien et avait dans la mesure du possible observé le ramadan.
A先来情况良好,并尽可能过了斋月。
Ces manifestations ont quelque peu diminué pendant le mois sacré du ramadan.
这一活动在斋月期间有所减少。
150 détenus musulmans de la prison No 6461 auraient été punis pour avoir observé le jeûne du ramadan.
在6461号监狱据称有150名穆斯林囚犯因为信守斋月禁食而受到惩罚。
Une flambée de violence similaire avait été observée pendant le mois sacré du ramadan en 2004 et en 2005.
这一趋势符合前两年斋月期间暴力突增情况。
Le transfert du pouvoir civil dans les secteurs concernés était prévu pour la fin de la semaine, après le ramadan.
将在斋月结束后本周末进行这些地区民政权
移交工作。
En septembre, mois du ramadan, nous avons assisté à une baisse du nombre des incidents, comme nous nous y attendions.
份斋月期间,到事件减少,这是
原先预料
情况。
Le 2 octobre, le Premier Ministre a annoncé l'Accord du Ramadan en quatre points, que les principaux partis politiques ont appuyé.
10月2日,马利基总理宣布了一项得到主政党支持
列有四个
点
《斋月协议》。
Israël a promis de relâcher de nouveaux prisonniers en décembre, pour marquer la période du ramadan, le mois saint des musulmans.
以色列答应在12月穆斯林过神圣斋月时再释放囚犯。
Le Gouvernement a confirmé que toute coïncidence éventuelle avec le mois du ramadan serait sans incidence sur ce programme d'entretiens techniques.
苏丹政府已经确认,与斋月同时任何事情都不会影响技术会谈
日程。
Autre innovation: durant le ramadan, le président, que l'on dit très pieux, a consacré ses longues soirées à auditionner ses ministres.
在斋月期间,这位非常虔诚总统,每个晚上都和部长
彻夜长谈。
Les patrouilles du Hezbollah n'ont guère été visibles pendant le ramadan mais se sont multipliées à la fin du mois de décembre.
在斋月期间,几乎没有到真主党
巡逻,但他
在12月底增加巡逻。
Les restrictions avaient été assouplies au moment où les Palestiniens de la Rive occidentale et de la bande de Gaza commençaient le ramadan.
减少限制是在西岸和加沙地带巴勒斯坦人开始纪念斋月时开始
。
Dans les territoires palestiniens occupés, la radio a célébré, pendant le ramadan, la contribution du volontariat dans l'instauration d'une société tolérante et pacifique.
在斋月期间,巴勒斯坦被占领土电台进行广播,展示志愿行动创造一个包容与和平社会
力量。
Le Président rappelle que la Commission se réunira de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 h 30 à 16 h 45 pendant le mois du ramadan.
主席提请注意,在斋月期间,委员会开会时间为上午9时30分至12时30分和下午14时30分至16时45分。
Le compliqué devient embrouillé quand son père, mourant, l'oblige à faire le ramadan, tandis que son patron, admiratif, songe à le choisir pour successeur.
当垂死父亲让他守斋戒,同时他敬爱
老板考虑选他做继承人时,一切变得十分
纠结。
En outre, les deux groupes ont demandé que la Consultation des dirigeants soit reportée à une date ultérieure aux derniers jours du ramadan.
此外,这两个团体都呼吁推迟举行领导人协商,以参加开斋节最后几天庆祝活动。
Les principales fêtes religieuses, telles que l'Aïd al-Adha, le Vendredi saint, Pâques, Noël et le ramadan, sont observées par toute la nation sierra-léonaise.
主宗教纪念活动如宰牲节、耶稣受难节、复活节、圣诞节和斋月都是塞拉利昂
国定假日。
Husseini a dit que le Waqf avait d'abord essayé d'ouvrir l'issue pendant le ramadan de l'année précédente, mais que le Gouvernement l'en avait empêché.
Husseini说,教产起初打算在去年斋月就开启该出口,可政府不允许。
Le tact dont la Force a fait preuve pour les pratiques religieuses musulmanes durant le ramadan a été particulièrement apprécié par la communauté locale.
安援部队在斋月期间对穆斯林宗教习俗敏感性,特别获得当地社区
赞赏。
En particulier, elle a indiqué qu'elle craignait que les restrictions d'accès aux lieux saints provoquent un regain de tension au cours du mois du ramadan.
具体地说,她表示关切:限制参访圣地作法可能在即将到来
斋月使紧张情势加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向
指正。