Il y a de longues traînées rouges sur le terre.
地面上有一道道长长红色痕迹。
Il y a de longues traînées rouges sur le terre.
地面上有一道道长长红色痕迹。
L'avion a laissé de grandes traînées blanches dans le ciel.
飞机在天空中留下大白色痕迹。
Les pas de la jeunesse laissent des traînées dans le campus.
青春脚印在校园里面留下痕迹。
On voyait à perte de vue sur la plaine blanche de longues traînées rouges.
在那盖满白雪平原上,一道鲜红血印一直伸延到看不见方。
Certains ont été partiellement responsables de la propagation du VIH comme une traînée de poudre.
这类例子对艾滋病毒野火般地蔓延是要负部分责任。
Elle aurait été traînée dans une maison et violée.
据称她被进一座房子并且遭到强奸。
Pendant la manutention, les caisses de munitions ne doivent être ni retournées, ni traînées, ni lâchées, ni lancées.
在处理弹药时,禁止使弹药箱倾斜或拉、扔、抛弹药箱。
L'aérobiologie a été utilisée pour évaluer les caractéristiques de la traînée des aérosols biologiques employés pour les cultures.
空气生物学也被用来评估耕种和农业用生物气雾剂羽特性。
L'un des hommes l'avait traînée hors du chemin pendant que les autres la rouaient de coups aux jambes et aux bras.
一名定居者将她离主要道路,其他几个人用脚踢她腿和胳膊。
La disposition du train, non rétractable, permet une traînée minimale ( pas de jambes de train ) Effet de sol maximal à l'atterrissage.
列车规定,不收缩,使最少动(无起落架腿)土壤影响到着陆。
Et pourtant, jusqu'à présent, notre réponse internationale face à ce fléau qui se propage comme une traînée de poudre n'a pas été du tout à la hauteur.
然而,迄今为止,全球对这种迅速扩散灾祸作出反应很不够,这是令人悲哀。
Les chercheurs ont trouvé des preuves visuelles des dégâts infligés aux habitats coralliens (par exemple, têtes de corail brisées et traînées de coraux arrachés) par l'usage de palangres calées.
在拽层定置延绳和大型时候,研究人员发现了珊瑚礁生境遭到破坏直观证据(比如,破碎珊瑚头和被撞坏珊瑚礁碎片)。
La plupart des victimes, qui ont été traînées hors de leur maison et tuées à bout portant étaient des Hindous de basse caste.
多数受害者是较低种性印度人,他们被从家里出来和被近距离枪杀。
L'empreinte de pas de la jeunesse garde le campus sur la traînée; Maintenir dans la pelouse...... Mater d'Alma chaque peu de propriété. Chaque coin, tout inscrit notre amitié, notre rêve.
青春脚印留在校园小径上,欢歌笑语;留在草坪上……母校一草一木。每个角落,都铭刻着我们友情,我们梦想。
Puisse la riche culture d’Iran et sa beauté être exportées et se répandre comme une traînée de poudre et inspirer une nouvelle ère de style et de musique et de beauté dans le monde.
愿伊朗丰富文化与美得以出口散布广传,犹如野火,在全世界掀起一个新纪元典型和音乐与美感.
En plus de notre société de produire de haut, moyen et faible traînée, le début de l'année de production de l'abrasif injection contrat, et de la taille de la jauge de traitement de punch.
我公司除生产高,中,低档次地外,今年开始承揽注塑磨具加工生产,另有大小吨位冲床加工。
Un système spatial devrait être laissé sur une orbite sur laquelle, en utilisant une projection nominale admise de l'activité solaire, la traînée atmosphérique limitera la durée de vie orbitale une fois les opérations exécutées.
应当将空间系统留在这样一个轨道上,在这个轨道上,根据对太阳活动公认标称预测,大气阻力会限制运作完成之后在轨寿命。
Dans les directives du Comité de coordination interinstitutions, il est indiqué qu'un système spatial devrait, en fin de mission, être laissé sur l'orbite terrestre basse, de telle sorte que la traînée atmosphérique limitera sa durée de vie orbitale.
空间碎片协委会准则指出,一个空间系统在其结束飞行任务时应留在低地球轨道上,以便让大气阻力将轨道寿命限制在限定年数内。
Des chercheurs de l'Université de Southampton mettent également au point, actuellement, un modèle empirique de la thermosphère à l'aide des données satellitaires relatives à la traînée, afin de comprendre et de prévoir les changements de densité à long terme.
南安普顿大学研究人员还正在利用卫星阻力数据建立热层经验模式,目是了解并预测长期密度变化。
Les objectifs secondaires sont la réalisation d'un système de contrôle d'attitude et de compensation de traînée en continu à partir de propulseurs ioniques et la mesure des accélérations à bord du satellite avec une précision meilleure que 10-12 ms-2.
次要目标是用电动推进装置构筑一个连续畅行和姿态控制系统,测量卫星上加速度,精度大于10-12毫秒-2。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。