Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客。
Un « ruban » est un produit constitué de filaments, de brins, de mèches, de filasses, de fils, etc., entrelacés ou unidirectionnels, généralement préimprégnés de résine.
“带子”是指由交织的或个方向的单丝、丝线、粗纱、丝束、纱线等制成的种材料;通常应在树脂中预先浸渍。
Une approche unilatérale et unidirectionnelle pourra peut-être neutraliser certaines menaces et apporter un certain confort psychologique, mais elle ne constitue pas une riposte sérieuse au terrorisme.
单方面办法可能会抵消些威胁,并可以缓解心理压力,但并不是对恐怖主义的严厉回应。
Dans le cas d'une fonction de hachage sécurisée, parfois appelée “fonction de hachage unidirectionnelle”, il est pratiquement impossible, connaissant la valeur de hachage, de déduire le message initial.
如果使用安全的散列函数——有时叫做“单向散列函数”,知道电文的散列值就几无法求出原有电文。
Elle organisera 150 vols de passagers, 36 vols de fret et 25 traversées environ, et relèvera les 22 000 membres du personnel susmentionnés deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
该科将安排大约150次客、36次货和25次船,并每年两次轮调22 000人(120 000次单向调动),需要大约250次客。
Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.
不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取骤的时候。
Le Centre national français d'études spatiales a décrit un grand nombre de systèmes de communication par satellites qui étaient opérationnels ou en préparation, comme par exemple des configurations utilisant des données au format DVB diffusées par des satellites unidirectionnels associés à une série de connexions retour.
法国国家空间研究中心报告了多种正在或正在开发之中的卫星项目,例如些利用以DVB格式的单向卫星馈送并伴以各种回传链接的配置。
On part souvent du principe que le lien entre la drogue et le développement est unidirectionnel, l'abus de drogues et les problèmes qui en découlent, comme la criminalité, ne devenant préoccupants que dans la mesure où ils faussent le processus de développement économique, social et politique.
通常认为毒品与发展之间的关系仅仅是单向的; 迄今为止,滥用药物与诸如犯罪等相关问题仅仅是因为它们扭曲了经济、社会和政治发展过程才变得重要起来。
Toutefois, les modalités du système de surveillance multilatérale ne prévoient pas de moyens permettant d'y parvenir ou de faire face aux impulsions unidirectionnelles résultant de changements dans les politiques des États-Unis et des autres grands pays industrialisés en ce qui concerne les questions monétaires et de taux de change.
现有的多边监测方式没有包括旨在保持这种致性或应付因美国和其他主要工业化国家金融和兑换率政策变动而造成的间接影响的办法。
Incapables de diffuser correctement l'information au reste du monde, les pays en développement sont écrasés par les formidables médias du monde développé qui règnent sur la diffusion de l'information, la déforment et la rendent unidirectionnelle et minent la compréhension et la bonne volonté entre les sociétés, les régions et les cultures.
由于发展中世界不能充分向世界其他地区传播信息,其已被主宰信息流动的发达世界的强大媒体所包围,造成了信息流动的不平衡和单向性,损害了各社会、各区域和各文化之间的理解和友好亲善。
Au cours de ces trois décennies, le rôle de la communication est passé de la transmission unidirectionnelle des messages des techniciens agricoles vers les paysans à un processus visant à relier les deux groupes dans le cadre d'un échange bilatéral d'informations sur un pied d'égalité, c'est-à-dire dans le cadre d'une communication participative.
在过去三十年期间,传播作用已从由农业技术人员向农民自上而下地单方面转达信息,变成旨在将这两组人员联系在起的双向平等交流信息的社会过程,总之,变成种参与式传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。