Étant donné la virulence et la dimension mondiale du problème de la drogue, il faut absolument redoubler d'efforts.
鉴于毒品威胁的残酷性和全球性,必须加大这些努力的力度。
Étant donné la virulence et la dimension mondiale du problème de la drogue, il faut absolument redoubler d'efforts.
鉴于毒品威胁的残酷性和全球性,必须加大这些努力的力度。
Le génome d'un agent pathogène apporte des informations au sujet de son infectivité, de sa virulence et d'autres facteurs déterminant la maladie.
原体的基因组提供了关于其感染性、毒性及其他疾决定因素的信息。
Cette méthode permet l'identification de protéines qui jouent un rôle dans la virulence, l'interaction avec l'hôte ou l'environnement, ainsi que la résistance aux antibiotiques.
这种方法可以鉴定出哪些蛋白质同毒性、与宿主或环境发生作用和耐抗生素性相关。
Il faut condamner avec virulence le viol et toutes les autres formes d'abus sexuels, quel qu'en soit le but, et en punir les auteurs.
必须坚决谴责强奸和其他形式的性虐待,不论其目的是什么。 与此同时,必须惩罚行为人。
Les débats portent également sur la virulence bactérienne, la mise au point de vaccins et de thérapies et la double finalité de la recherche biologique.
此外,各种介绍和讨论还涵盖了细菌毒、疫苗和治疗进展以及生物研究的双用途性质。
La crise humanitaire d'une rare brutalité qui sévit dans le nord de l'Ouganda n'a rien perdu de sa virulence. Elle a déjà déplacé quelque 1,6 million de personnes.
世界上最惨烈的人道主危机之一仍在继续,毫无缓解迹象,据估计,这场危机导致乌干达北部160万人流离失所。
La virulence accrue du terrorisme, le nouveau sentiment d'insécurité parmi les peuples du monde et le ralentissement alarmant de l'économie mondiale ont intensifié l'urgence et l'importance de notre travail.
恐主的加剧、世界各国人民再度产生的不安全感以及全球经济的急剧放缓,都表明了我们工作的紧迫性和重要性,让我们携起手来进行努力。
Si le terrorisme continue de se manifester avec la virulence dont il a fait preuve ces derniers jours, c'est qu'il n'a cessé d'évoluer par rapport aux mesures prises pour le contrer.
如果说恐主能够以我们最所看到的致命程度持续下来,那是因为它不断调整自己来回应针对它所采取的措施。
Nous constatons avec une vive préoccupation qu'une infrastructure terroriste continue d'être présente dans notre région et nous condamnons, avec la même virulence, les atrocités commises par les terroristes au-delà de nos frontières.
我们深为关切地注视着恐主基础设施在本地区的继续存在,并同样强烈地谴责恐在我国以外地区所实施的暴行。
Cependant, la virulence de l'affrontement avec les autorités ministérielles et avec les directives des institutions constitue un signal d'alarme montrant combien l'éducation sexiste traditionnelle est profondément enracinée dans cet important secteur étudiant.
但是教育部当局同两校领导的恶性冲突敲响了一次警钟,说明传统的性别歧视教育在这个重要的学生部门多么根深蒂固。
C'est une chose que de déplorer l'absence de relations officielles, mais c'est une tout autre chose que de calomnier avec virulence l'autre partie tout en prétendant aspirer à l'établissement de relations normales.
对缺乏正常关表示不安是一件事,疯狂抵毁其他一方而声称希望建立正常关系则完全是另外一回事。
Il est essentiel de bien connaître les événements de Soumgaït pour arriver à une solution pacifique du conflit du Haut-Karabakh car on continue aujourd'hui d'attiser avec virulence la haine des Arméniens en Azerbaïdjan.
对和平解决纳戈尔诺-卡拉巴赫冲突而言,理解苏姆盖特事件是至关重要的,因为时至今日,恶毒煽动反亚美尼亚仇恨的行为仍在阿塞拜疆继续存在。
Assurément, le VIH est en train de devenir une sorte d'arme de destruction massive - un phénomène effroyable qui détruit des êtres humains avec autant de virulence que les guerres qui ravagent la surface de la Terre.
艾滋毒显然正成为一种大规模毁灭性武器——一种像地球上发动的战争一样肯定会摧毁人类的可怕现象。
Les travaux relevant d'un tel programme porteraient notamment sur la prophylaxie, les études de pouvoir pathogène et de virulence, les techniques de diagnostic, 1'aérobiologie, la détection, le traitement, la toxinologie, la protection physique, la décontamination et d'autres recherches apparentées.
此种方案的活动包括:预防、理和致力研究、诊断技术研究、大气生物学研究、检测研究、治疗研究、毒理学研究、实际防护研究、消除污染研究和其他有关研究。
Bien que la résistance contre le régime politique monte graduellement en puissance (la virulence des manifestations augmente rapidement, pour la société bélarussienne, d'ordinaire très calme), une grande partie de la population semble politiquement passive et se limite à une opposition silencieuse.
虽然对现政权的反抗在稳步加强(对一般非常镇静的白俄罗斯社会来说,抗议集会的密集度的提高已经是相当快了),但大部民众在政治方面的表现看来是消极的,只限于沉默反抗。
Mais vu la virulence de certains des arguments invoqués contre la mondialisation, il importe que la communauté internationale fonde sur des bases intellectuelles plus solides ses politiques et pratiques et renonce aux solutions de facilité qui ont pour seul effet de plaire au public.
但是,由于出现了一些反对全球化的言辞,国际社会加强其政策和措施的知识力度,对只是迎合听众的轻易解决问题的说法予以抵制,是非常重要的。
Les conflits, dans trop de régions du monde, n'ont malheureusement rien perdu de leur virulence; dans ces conflits, tant les États que les acteurs non étatiques agissent souvent en faisant preuve d'un mépris total pour les civils, et ce sont souvent les femmes qui sont victimes des crimes les plus odieux.
不幸的是,在世界上太多地方,冲突有增无减,国家和非国家行为体均严重无视平民,往往对妇女实施特别令人发指的罪行。
De même, il faudrait également trouver de meilleurs critères pour la nomination de fonctionnaires de l'ONU, toute personne nommée pour faire rapport dans un domaine particulier devant être connue pour sa neutralité ou son impartialité et non, selon les mots employés par notre Premier Ministre, « pour la virulence de ses attaques ».
我国代表团呼吁为联合国官员的行为手册确定明确的指导方针,特别是当他们居住在自己的国家时,以便使其行为严格遵守其授权,并且只有当他们在履行联合国官员的官方职责时才享受豁免权,而不是全年享受这种权力。
Une analyse de la situation par région devrait commencer par la Russie, où la violence contre les juifs et leurs biens - incendies criminels, attentats à l'explosif - qui s'accompagne d'une incitation des foules à la haine et de discours politiques antisémites d'une virulence inégalée depuis des décennies, n'a pas été dénoncée par la classe politique, intellectuels compris.
对各区域情况的析应从俄罗斯开始,在该国,发生了有人以纵火和炸药袭击方式损害犹太人生命财产的暴力事件,还有人煽动公众的反犹太主情绪,甚至有些政界人士发表了几十年来最为严厉的反犹太主言词,但所有这些都没有遭到国家包括知识的谴责。
Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.
最后,主席先生,我愿明确地指出,致使那位发言者如此恶毒地指责我国的理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有的数百枚核炸弹不仅威胁到中东而且威胁着全世界。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。