Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。
Le supérieur doit occuper une position qui lui confère l'autorité de donner des ordres.
“上级”必须有一个他或她有权下命令的职位。
Un employeur ne peut ordonner des heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel, en cas de besoin social urgent.
雇在有紧急社会需要的例外情况下命令超时工作。
Le personnel et les étudiants ont reçu l'ordre d'évacuer le bâtiment sous la menace d'armes.
工作人员和学生在枪口下被命令疏散离开楼房。
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation.
上午9时,防卫和安全部队在该区的指挥部下命令巡逻,以更好地评估局势。
Il se souvient qu'un gardien lui a expliqué ce qu'on allait faire d'eux et qui donnait les ordres.
他记得一名卫兵向他解释了他们将遭受什么样的命运,以及谁下的命令。
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux.
该办公室可提出建议,但不向其他联邦或州的机构下命令。
Nous sommes également préoccupés par le fait que les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est restent fermées sur l'ordre des Israéliens.
我们也对东耶路撒冷的巴斯坦机构继续在以色列的命令下被迫关闭感到关切。
Les victimes auraient été enterrées en différents endroits par les assaillants, qui exécutaient les ordres directs d'un de leurs commandants.
据说攻击者在其指挥官直接命令下将受害者埋葬在不同地点。
Même lorsqu'il s'y reprend à plusieurs fois. Pas même une faible tentative de saut de la part de la grenouille.
他一连下了几道命令,也没有让青蛙有动弹一下的表示。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
但在有充分理由的例外情况下,也可以命令秘密处理证人姓名。
Il serait donc souhaitable de supprimer cette phrase tout en maintenant la suivante qui indique qu'une injonction préliminaire ne constitue pas une sentence.
因此,最好这一句而保留下一句,因为下一句指出初步命令不构成仲裁裁决。
Selon ce point de vue, seuls les responsables du pouvoir exécutif ou, dans certains cas, parlementaire, sont compétents pour ordonner et faire appliquer des mesures exceptionnelles.
按照这一观点,有行政机关或某些情况下议会才有权命令和执行非常措施。
Les institutions palestiniennes sont toujours fermées sur ordre des autorités israéliennes, au mépris des obligations qui incombent à Israël en vertu de la Feuille de route.
那里的巴斯坦机构继续在以色列的命令下处于关闭状态,这违反了《路线图》中所规定的以色列义务。
Il a toutefois été admis que, si ces règlements n'étaient pas incorporés, le mécanisme d'acceptation ferait qu'aucune injonction préliminaire ne pourrait être prononcée dans la plupart des cas.
但有与会者指出,如果未纳入此种规则,选择适用的做法就会造成在大多数情况下无法提供临时命令。
La Chambre d'appel pourra confirmer, annuler ou réviser toute décision prise par une Chambre de première instance et, dans certaines circonstances, renvoyer l'affaire devant celle-ci pour un nouveau procès.
上诉分庭可以维持、推翻或变更审判分庭的裁决,在特定情况下也可以命令审判分庭对被告重新进行审判。
Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée.
民间社会团体和非政府组织批评了执政当局在未经磋商和无相关立法情况下通过行政命令任命上述这些机构成员的做法。
D'autres délégations pouvaient accepter que le tribunal et la cour soient habilités à ordonner une indemnisation d'un montant supérieur mais uniquement dans des cas exceptionnels, qui seraient définis dans leurs statuts respectifs.
另一些代表团可以同意授权法庭仅在例外情况下命令更高金额的补偿,数额由其各自规约确定。
Les auteurs de ces crimes, parmi lesquels figurent les hauts fonctionnaires ou les militaires de haut rang israéliens responsables des ordres donnés, doivent être tenus pour responsables et poursuivis pour leurs actes.
这些罪行的执行者、包括负责下命令的以色列政府和军队中的高级官员必须为其行动负责并受到惩处。
Le Comité a considéré que l'ordre du tribunal, pris seulement sur la base du dossier et sans avoir vu ni entendu l'auteur, n'était pas raisonnable dans les circonstances particulières du cas.
委员会认为,法庭仅仅依据案卷,且在既未见到提交人也未听取其意见的情况下发出上述命令,从本案的特定情况来看不合理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。