À son retour, neuf ans plus tard, tous ses biens avaient disparu.
后返回时,这些财产都不知去向。
À son retour, neuf ans plus tard, tous ses biens avaient disparu.
后返回时,这些财产都不知去向。
Le même jour, celui-ci a quitté sa résidence et a disparu.
他于同一天离开自己的住所,不知去向。
Trois personnes manquent toujours, de même que les camions et leur chargement.
三人仍不知下落,卡车和货物也不知去向。
Les Forces armées libanaises ont été prévenues et sont arrivées rapidement sur les lieux.
与此同时,该卡车车往前行驶,随后便不知去向。
Certes, les messages électroniques se perdent parfois, mais il en est de même du courrier ordinaire.
电子信息有时会不知去向,但普通邮件何尝不会如此。
Dans la panique et la confusion, Foday Sankoh a disparu avec certains de ses gardes du corps.
在一片恐慌和混乱中,福迪·桑科与几个保镖不知去向。
Tout accusé reconnu coupable doit compenser la partie lésée.
任何被视为有罪的嫌犯,均应向受害人作损害赔偿,当嫌犯未能作损害赔偿或不知去向时,可采用他方法作损害赔偿。
Le coût du compagnon était disparu, pourtant , celui du noir , l'amer et l'arôme , était gravé dans ma memoire.
伴侣的美味早已不知去向,那纯黑的异苦和香却落下了心结.
Par exemple, 304 actifs capitalisés appartenant à la Section des communications et des services informatiques et représentant une valeur de 1 230 000 dollars, étaient introuvables.
例如,属于通信和信息技术科价值123万美元的304件非消耗性物品不知去向。
Plusieurs pièces du dossier établi durant l'enquête préliminaire ont été remplacées ou ont disparu, ce qui montre que son dossier pénal était fabriqué.
初步调查期间编写的案件档案中包括的一些文件被换掉或不知去向,表明他的刑事案件是捏造的。
Le Représentant permanent de la Belgique auprès du PNUE avait fait savoir à l'ONUN que des virements de son gouvernement n'étaient pas parvenus à destination.
内罗毕办事处收到了比利时常驻环境规划署代表关于存款不知去向的通知。
Dans son rapport d'inspection, l'ONUCI signale que 55 cartouches de munitions de 9 millimètres étaient manquantes et qu'elle n'avait pas pu inspecter les cartouches de munitions d'autres calibres.
联科行动的禁运检查报告记录,55发9药不知去向,他口径的药则无法检查。
Les stocks stratégiques pour déploiement rapide expédiés à la MINUL et reçus n'étaient pas tous enregistrés dans le système de gestion des stocks de la Mission; 88 articles n'avaient pu être localisés.
运往联利特派团并已收到的战略部署储备未全部记录在该特派团的库存管理系统中;有88个储备项目不知去向。
Par ailleurs, en raison des insuffisances de la supervision et des procédures comptables des contingents, il avait été impossible de justifier une facture de 21 800 dollars correspondant à l'achat de quelque 56 000 litres de gasoil.
由于特遣队监督不周和记录不善,有价值21 800美元的15 000加仑柴油不知去向。
Certains affirment que l'acheteur n'a pas pu être trouvé après la libération du Koweït ou qu'il a interrompu ses activités pendant l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq et ne les a pas reprises ensuite.
有些索赔人说,科威特买主在科威特解放以后已不知去向,或者买主在伊拉克对科威特的入侵和占领期间停止营业,而且在此以后没有恢复营业。
Les avances d'un montant équivalant à celui du barème en vigueur doivent également être versées quand bien même le montant de la pension alimentaire ne pourrait être établi en raison du lieu de résidence inconnu de la personne débitrice ou de son manque de ressources.
当负责支付抚养费之人不知去向或无收入,因而无法支付抚养费时,国家也必须按参照值的额度预支抚养费。
Le Comité a aussi examiné l'affirmation de la KSF selon laquelle ces entreprises n'avaient pas été en mesure de lui communiquer une copie de leurs contrats respectifs parce qu'elles avaient soit disparu pendant ou après la période d'invasion et d'occupation du Koweït, soit subi des dommages importants.
KSF声称,这些公司无法向KSF提供各自合同的复印件,因为在科威特入侵和占领期间或之后,这些公司不知去向或者遭到严重损害,小组对此进行了调查。
Un enfant trouvé sur le territoire de la République de Lituanie dont les deux parents sont inconnus sera considéré comme étant né sur le territoire de la République de Lituanie et sera citoyen lituanien, à moins que des circonstances ne révèlent que l'enfant acquérra un statut différent.
在立陶宛共和国境内发现的子女,如果父母不知去向,应被视作在立陶宛共和国境内出生,并且是立陶宛共和国公民,但有情况说明孩子应该获得不同身份。
Ces éléments joints à la preuve des travaux de réparation substantiels que cette maison a nécessités, montrent aussi que la maison du requérant avait été saccagée et endommagée et qu'elle avait été laissée vidée de la plus grande partie de son contenu lors du retrait de l'armée iraquienne du Koweït.
这些证据,加上对房屋进行大规模修缮的证据,也证明索赔人的房屋遭到过抢劫和破坏,伊拉克撤离科威特后,屋内的多数物品不知去向。
Si l'on considère les preuves accablantes dont est saisie la Commission présidentielle, qui montrent que beaucoup des habitants de Trincomalee arrêtés et amenés au camp militaire de Plaintain Point n'ont jamais reparu, il est difficile de croire à l'affirmation selon laquelle la disparition du fils de l'auteur serait un acte isolé commis par le seul caporal Sarath, à l'insu et sans la complicité d'autres personnes de la hiérarchie militaire.
鉴于总统府调查委员会有确凿证据表明在Trincomalee被逮捕并被送到Plaintain Point军营的许多人都不知去向,因此认定这起失踪案仅是Sarath下士采取的孤立行动,军事指挥系统中他级别的军官们对此不知情或不曾共谋是难以令人置信的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。