Cela frappe l'Estonie comme un fait anachronique, sinon absurde.
爱沙尼亚感到,种情况是不符合时代
,甚至是荒谬
。
Cela frappe l'Estonie comme un fait anachronique, sinon absurde.
爱沙尼亚感到,种情况是不符合时代
,甚至是荒谬
。
C'est une nouvelle version du Lebensraum, chère aux groupes disposant d'un ordre du jour idéologique anachronique.
是生存空间政策
一个新
版本,受具有不符合时代
意识形态议程
集团
青睬。
Le veto est en fait un dispositif anachronique.
它是一个不符合时代精神机制。
Il reste malheureusement encore aujourd'hui certaines survivances anachroniques de ce temps révolu.
不幸是,那里今天依然残留着过去时代不符合时代精神
遗迹。
Pour l'Estonie, cela semble anachronique, sinon erroné.
爱沙尼亚认为,即使不是完全错误
,也是不符合时代精神
。
Depuis trop longtemps, le Comité autorise l'Argentine à assimiler la décolonisation à sa revendication de souveraineté anachronique.
长久以,委员会一直容许阿根廷将非殖民化与其不符合时代要求
主权要求等同起
。
En ces temps dangereux, trop de nations se laissent encore guider par les données anachroniques du passé.
些危险期间,太多
国家以不符合时代精神
参照坐
指导自己
行动方向。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及不符合时代精神
问题就应该
种背景下,按照《联合国宪章》载明
和平手段予以解决。
Il nous faut passer outre à la notion apparemment pragmatique et sophistiquée - mais en fait anachronique, prédatrice et absurde - que les profits et la richesse peuvent croître éternellement, à n'importe quel prix.
我们必须克服显然是实用主义和具有误导性观点,即利润和财富是可以不惜一切代价永远增长
,事实上,
种观点是不符合时代潮流
、充满掠夺性和愚蠢
。
L'Assemblée continuera-t-elle à tolérer que ses précieuses ressources soient gaspillées à l'examen d'ordres du jour anachroniques et partisans, au lieu d'aborder, sans sélectivité, la multitude de questions importantes qui préoccupent la communauté internationale aujourd'hui?
大会是要继续宽容把宝贵资金浪费
不符合时代精神
派别性议程上
做法,还是以一种非选择
态度处理国际社会当今所关心
多种重要问题?
Alors que nous progressons dans le remplacement et la transformation de ces mécanismes d'un autre temps, nous restons prêts à travailler avec notre voisin, la Fédération de Russie, qui doit faire partie de la solution.
我们开始取代和改变
些不符合时代精神
机制之际,我们依然愿意随时与我们
邻国俄罗斯联邦合作,因为俄罗斯必须成为解决办法
组成部分。
Ma délégation estime aussi qu' arrive le moment où nous devrons repenser les groupements régionaux anachroniques qui entravent, au lieu de favoriser, la recherche d'un consensus, aspect essentiel de cette organisation unique en son genre.
我国代表团还认为,现是我们需要重新考虑不符合时代精神
,阻碍而不是帮助寻求作为
个独特
组织
一个重要特点
协商一致意见
区域集团。
Celles-ci génèrent à leur tour de profondes disparités entre les divers secteurs de la population. Cette situation est en grande partie responsable de l'anachronisme des structures générales du pays, qui constitue l'unique pays le moins avancé du continent américain.
由于些不公正,不同社会阶层之间存
着巨大
差距,
一情况
很大
程度上造成我国整体结构不符合时代潮流
性质,我国是美洲
唯一最不发达国家。
Le Mexique réitère une fois de plus que la réalisation de la réforme ne se fait pas par l'élargissement de privilèges anachroniques au sein du Conseil de sécurité, tels que le statut de membre permanent ou le droit de veto.
墨西哥再次强调,实现改革办法不是扩大
安全理事会内
不符合时代精神
特权,如常任理事国地位或否决权。
Nous ne pouvons et ne devons pas accepter qu'en matière de décolonisation, des situations anachroniques soient perpétuées à l'aube du XXIe siècle, qui nous ramènent, sans transition, à des pratiques démodées que nul ne saurait tolérer ni défendre comme légitimes.
非殖民化问题上,我们不能也不应该接受,不符合时代精神
情况长期存
,把我们从二十一世纪之初,一下带回不能令人容忍
十九世纪做法,没有人能够辩称
些做法是合法
。
D'où la nécessité primordiale de revisiter, dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, l'obsédante problématique du veto, vestige d'une époque que nous pensions révolue, et qui a dégénéré en un « droit » anachronique, discriminatoire et franchement incompréhensible de nos jours.
因此至关重要是,必须
安理会改革
框架内审查有问题否决权,因为
是我们认为早已过去
时代
残余,现
已经变质,成为一种不仅是歧视性
而且
今天可坦率地说是不可理解
不符合时代精神
权利。
Le maintien du blocus commercial, économique et financier imposé à Cuba par les États-Unis n'est pas adapté aux réalités d'aujourd'hui, et il freine l'établissement d'un nouvel ordre mondial juste au XXIe siècle, fondé sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et la primauté du droit international.
美国继续对古巴实行商业、经济和财政禁运不符合时代精神,妨碍一种立足于《联合国宪章》和主要国际法
根本原则基础上
二十一世纪公正
新秩序
建立。
L'analyse saine et rigoureuse des relations internationales d'aujourd'hui invite plutôt à se démarquer de l'élément militaire et à adopter une approche stratégique et rénovée qui consacrerait la fin de la doctrine surannée et anachronique de dissuasion nucléaire et qui découragerait toute tendance à la suprématie militaire, à la domination et à l'hégémonie.
正确有力地分析当今国际关系,要求我们改变军本观点,采取新战略方针,结束已经过时和不符合时代精神
核威慑理论,反对任何谋求军事霸权和统治
倾向。
Bien que nous ne cessions de penser que le droit de veto est injuste et anachronique et que son élimination devrait être notre but ultime, nous somme prêts à souscrire au point de vue selon lequel les nouveaux membres permanents du Conseil, qui seront investis de lourdes responsabilités, doivent jouir des mêmes droits et privilèges que ceux dont jouissent les membres actuels.
尽管我们依然认为,否决权是不公正和不符合时代精神,而且取消否决权应是我们
最终目
,但我们愿意表明我们
观点,那就是现有成员国
权利和特权应给予新
成员国,因为我们将会将重大
责任交托给它们。
Elle voudrait également réaffirmer son indéfectible engagement à promouvoir l'avènement d'un monde libéré du spectre de la menace nucléaire et fondé sur une sécurité qui soit collective et universelle, un monde qui puisse, en somme, se démarquer définitivement des théories et des doctrines militaires anachroniques de dissuasion nucléaire que rien ne justifie désormais et qui empêchent aujourd'hui le processus de désarmement nucléaire de progresser pour aller à son terme.
我还要重申,我国无条件致力于促进建成一个不受核威胁幽灵之害、以集体和普遍安全为基础世界——
种世界将完全摆脱不符合时代精神
军事理论——和核劝阻理论,因为
些理论不再有正当
理由,而且今天正
妨碍核裁军进程
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。