Inversement elle handicape les personnes dans leur parcours professionnel et plus largement d'insertion sociale.
它阻碍人们的职业进程,上说,妨碍社会安置。
Inversement elle handicape les personnes dans leur parcours professionnel et plus largement d'insertion sociale.
它阻碍人们的职业进程,上说,妨碍社会安置。
De façon générale des règles comptables de base s'appliquent aux sociétés à participation restreinte, principalement à des fins fiscales.
上说,欧洲大陆国将私人公司定为其基准会计条例的目标,主要关心的。
La consolidation de la paix touche là aux frontières de l'aide au développement dans son acception la plus large.
这方面,建设和平最上说,与发展援助相联。
De façon générale, on entend par armes légères les armes individuelles et par armes portatives celles qui nécessitent plusieurs personnes pour être mises en oeuvre (armes collectives).
上说,小武器为个人使用而设计的武器,轻武器为若干人组成的小组使用而设计的武器。
L'embargo et, de façon générale, l'isolement international ont fait apparaître la corruption au Burundi alors que dans ce pays d'Afrique la tradition des "hommes intègres" servaient de protection contre ces pratiques.
贸易禁运,上说布隆迪的国际孤立地位,助长了腐败,而这个非洲国的“老实人”传统曾经维持了政府机构的清廉。
Nous voudrions aussi féliciter les six Présidents de la session de 2006 de l'esprit dans lequel ils ont établi ce rapport et, plus largement, de la conception constructive et collégiale de nos travaux, grâce à laquelle nous avons pu réellement avancer.
我们还愿意向裁军谈判会议今年所有六位主席表示称赞,称赞你对这份报告采取的做法,上说,对本会议的工作采取的共同积极的方针,的确有助于我们取得进展。
L'expérience montre qu'au sens large du terme, la consolidation de la paix doit être considérée sous un angle multidimensionnel allant au-delà des menaces à la paix et à la sécurité internationales pour englober tous les aspects économiques et sociaux du processus.
经验表明,上说,必须多层面视角来看待建设和平问题,这种视角应超越国际和平与安全,将该进程的经济和社会方面纳入其中。
Les problèmes rencontrés par les organisations appliquant le régime commun (à savoir, d'une façon générale, la nécessité d'assurer la compétitivité des organisations et d'améliorer leurs résultats) reflétaient ceux du monde extérieur et étaient analogues à ceux que rencontraient un certain nombre d'administrations nationales.
共同制度的各组织所面临的各种挑战(上说,就必须加强竞争力及改善组织业绩)并非与世隔绝孤立存在的,不少国的行政当局也面临同样的挑战。
Cet avertissement est pour moi important parce que l'anéantissement de mon peuple, dont le destin a en quelque manière influé sur celui du peuple juif, aurait dû être considéré dans un contexte plus large comme une mise en garde contre les événements à venir.
这句话对我有切身意,因为本民族的命运曾在一定程度上影响犹太民族的命运,本民族曾遭受的灭顶之灾,上说,一个不祥的先兆。
Dans l'ensemble, les nouveaux besoins annuels ont été estimés, en tonnage brut, à 70 000 à 90 000 tonnes pour le nickel, 0,8 million de tonnes pour le cuivre, 5 000 tonnes pour le cobalt et 1,5 à 2 millions de tonnes pour le minerai de manganèse.
上说,以总吨位计算,估计每年将需要大约70 000-90 000吨的新的镍矿产能、铜80万吨、钴5 000吨、锰矿150-200万吨。
Pour résumer, on pourrait dire que les actes unilatéraux, en général, ne sont pas modifiables au sens large du terme, à moins qu'on puisse en déduire le contraire de l'acte même ou que certaines circonstances ou conditions prévues soient remplies ou, comme on le verra ensuite, que surviennent des situations extérieures qui le justifient.
总之,上说,单方面行为可说不可修改的,除非行为本身可以引伸出相反结论或其中规定的情况或条件或外界情况(如下文所示)中可得出相反结论。
Il y a en gros deux manières d'établir un budget : on peut soit prévoir un crédit global servant à financer toutes les activités, soit considérer une à une les activités prescrites pour en évaluer le coût et présenter un état de ses incidences sur le budget-programme dans lequel on indique le montant du crédit nécessaire.
上说,可有两种编制预算的方法:一种,提供所有活动经费均包括在内的拨款,另一种则,将个别任务逐项列出,定价并作为需要相关具体拨款的所涉方案预算问题予以说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。