La troisième partie de cette Loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire.
该法第三部具体规定了地主佃的义务。
La troisième partie de cette Loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire.
该法第三部具体规定了地主佃的义务。
D'ailleurs nous irons vite, reprit le garde, vos fermiers ont choisi pour vous leurs meilleurs chevaux.
"再说,咱们跑得快,"庄园看守说道,"佃们为你挑选了最精良的马。"
Un sous-comité de l'équipe spéciale a également été constitué afin de s'acquitter des tâches suivantes
该特别工作组的主要目的重点是讨论《农业地主佃法》/《土著土地托管法》所处的立法僵局,并为之找到好的解决办法。
Quelque 420 000 hectares de terres autochtones sont loués à 24 700 personnes qui les utilisent à des fins agricoles, commerciales ou industrielles.
现在约有420,000公顷的土著土地租给了24,700个佃用于农业、商业工业。
Le Groupe de travail a reçu des informations récentes sur la servitude pour dettes parmi les travailleurs agricoles et les métayers au Pakistan.
工作组得到了关于巴基斯坦农民制佃中的债役的更新资料。
L'enquête confirmait qu'un grand nombre de travailleurs agricoles serviles (haris) et de métayers étaient maintenus dans la servitude par de puissants propriétaires (zamindars).
调查证实了有大量的农民(haris)制佃仍然受到有权有的地主(zamindars)的奴役。
Le fermier de la Lande en avait dans son panier, je les lui ai demandes, et il me les a donnes pour m'etre agreable, le mignon.
"朗德的佃里有新鲜鸡蛋,我问他要,他为了讨好我就给了,那孩真机灵。"
Le Gouvernement est résolu à faire en sorte que la solution mise au point soit acceptable, juste et équitable à la fois pour les propriétaires et pour les exploitants.
政府决心致力于确保制定的解决办法是土地拥有者佃双方都可接受的公平公正的办法。
Les propriétaires ont estimé que le gouvernement Chaudhry cherchait à remettre leurs droits en cause et s'efforçait de maintenir autocratiquement le statu quo favorable aux locataires (aux Indiens en l'occurrence).
土地拥有者认为Mahendra Chaudhry的政府是在试图对他们的权利提出挑战,并专横地力争继续维持有利于佃(即有利于印度人)的现状。
Le gouvernement soutenait naïvement une solution proposée par les locataires, tandis que les propriétaires considéraient la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles comme une menace pour leurs droits de propriété.
政府诚意地努力推行一种由佃驱动的解决方法,土地拥有者则将《农业地主佃法》视为对其所有权的威胁。
Les terres agricoles étaient louées à bail pour trente ans conformément à la loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, le loyer étant fixé à 6 % de la valeur monétaire brute des terres.
按《农业地主佃法》规定,农用地租期为30年,租金为未开发利用时资本值的6%。
La loi de 1958 a sécurisé le statut des métayers et réduit, dans une certaine mesure, leur endettement en augmentant la part de la récolte qui leur revient, ce qui leur donne la possibilité de rembourser leurs dettes.
《稻田土地法》保证佃得到较大份额的作物,在一定程度上缓解了佃的债务,提高了佃偿还债务的能力。
L'article 21 de la Loi prévoit qu'un propriétaire ne peut s'immiscer dans la vie privée d'un locataire que si l'exercice de son devoir de procéder à des réparations, des aménagements ou des modifications des locaux en location l'exige.
该第第21节规定,地主妨碍佃的隐私便利只能出于下列必要:履行其修缮、改善或改变遗留不动产的义务。
Établir les formulaires de candidature pour bénéficier du programme d'aide à l'agriculture; Sensibiliser davantage les propriétaires fonciers et les anciens locataires au titre de la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles aux programmes d'aide à l'agriculture et de réinstallation.
促进迅速编写租借契约; 及时签发甘蔗合同; 制定农作援助计划申请表; 提高土地拥有者以及前《农业地主佃法》佃对《农作援助计划》及《重新安置方案》的认识并加强这方面的教育。
Ainsi, si un propriétaire foncier répressif viole le droit à l'alimentation d'un fermier en l'expulsant illégalement de l'unique parcelle de terre dont celui-ci dépend pour sa subsistance, il incombe alors à l'État de protéger ce fermier en prenant des mesures appropriées à l'encontre du propriétaire.
例如,如果一个欺压人的地主违反法律,把佃从其赖以生存的唯一土地上赶出,从而破坏了佃获得食物的权利,国家就要对地主采适当的行动以保护佃。
Loi sur les affaires fidjiennes, loi sur le Fonds de développement fidjien, loi sur les terres autochtones, loi sur Rotuma, loi sur les terres de Rotuma, loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, loi sur les terres des Banabans, loi sur l'établissement des Banabans.
《斐济人事务法案》;《斐济发展基金法案》;《土著土地法案》;《罗图马法案》;《罗图马土地法案》;《农业地主佃法》;《巴纳巴人土地法》以及《巴纳巴人定居法》。
Les efforts déployés par le gouvernement de coalition de Mahendra Chaudhry pour conserver la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles contre le vœu de nombreux propriétaires autochtones à qui le NLTB conseillait de réclamer des modalités de location plus équitables et plus souples en vertu de la loi sur l'administration des terres autochtones ont favorisé les événements qui ont conduit au coup d'État.
Mahendra Chaudhry的联合政府强行保留《农业地主佃法》,违背了许多土著土地拥有者按土著土地托管委员会的建议表明的愿望,即按《土著土地托管法》作出更公平更灵活的租借安排。 此举触发了导致政变的各种事件。
Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.
政府已立制糖业《农业地主佃法》特别工作组,其员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会斐济制糖公司。
Une réforme agraire qui serait à la fois acceptable sur le plan politique et viable sur le plan économique pourrait comporter quatre volets : a) conversion des droits des locataires soit en droits de propriété soit en un droit d'usage permanent; b) redistribution des terres laissées en jachère; c) octroi de titres de propriété sur les terres et les cours d'eau appartenant à l'État; d) supervision par la collectivité d'une redistribution des terres fondée sur le principe d'un accord entre l'acheteur et le vendeur.
在农业改革方面被认为政治上可行,经济上可持续的四个领域是:(a) 将租约权变佃的所有权或改长期租约权;(b) 重新配未耕农田的所有权;(c) 将产权给予国有土地水道;(d) 根据愿买愿卖原则进行以社区为基础的再配土地改革。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。