La résolution est à la fois tendancieuse, interventionniste, sélective, subjective et fortement politisée.
这个决议充满了偏见、富有侵略性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。
La résolution est à la fois tendancieuse, interventionniste, sélective, subjective et fortement politisée.
这个决议充满了偏见、富有侵略性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。
Sans réconciliation, la société vivra constamment dans la haine et le sectarisme, indépendamment de son statut.
如果没有和解,这些族群将永远生活在一个充满偏见的世界中,无论地位出现何种变化。
Il apparaît depuis longtemps nécessaire de mettre fin à ces résolutions partiales - et le Secrétaire général devrait d'urgence et attentivement s'en préoccuper.
“早就该结束这种充满偏见的联合国决议了,需要秘书长立即给予认真考虑。
Des déclarations partiales ou contradictoires ainsi que des références à des sources d'information invérifiables peuvent également porter préjudice aux intérêts des États Membres.
对事实有偏见和充满矛盾的描述以及引用无法证实的消息来源只能有害于各会员国的利益。
M. Adam (Israël) dit qu'on essaie une fois de plus de se servir de la Commission pour lancer des attaques politiques partisanes contre son pays.
Adam先生(以色列)说,委员会再次被利用作为对以色列行充满偏见的政治攻击的论坛。
Les politiques sont appliquées au gré des cadres, contrées par la méfiance et le préjugé et faussées par l'idée que l'on se fait de leur finalité.
执行是任意的,充满不信任和偏见,并因对其目的的误解而被否定。
Si l'on examine les résultats du vote, on constatera que plus de la moitié des États Membres de l'ONU n'ont pas voté en faveur de cette résolution partiale.
查一查投票情况就能发现,联合国半数以上的成员国没有投票支持这份充满偏见的决议。
Par conséquent, la procédure comprend une appréciation du comportement des enfants et des adolescents, appréciation sous-tendue par beaucoup de préjugés et caractérisée par l'absence totale de connaissance de la réalité.
因此,诉讼问题引起了关于儿童和青少年行为的讨论,讨论充满了偏见,映出对实际情况缺乏基本的认识。
L'Afrique du Sud reste un pays où abondent les exemples de préjugés se traduisant par des agressions de Blancs contre des Noirs, des disparités économiques massives entre groupes raciaux et des attaques xénophobes de Noirs à l'encontre d'immigrants d'autres pays d'Afrique.
南非仍然充满了偏见的实例,从白人攻击黑人和种族群体之间的巨大经济差距到黑人对来自其他非洲国家的移民的外性攻击。
Les États membres de la CDAA continuent d'accorder une importance particulière à la question des petites filles - les femmes de demain - car nous sommes fermement convaincus que notre devoir est de leur épargner une vie vécue dans la discrimination, la peur et le besoin.
南共体成员国继续特别强调女童,因为我们坚决相信,女童是未来的妇女,我们有责任避免让她们继承充满偏见、恐惧和匮乏的生活。
Ce mandat empreint de parti pris autorise en effet le Rapporteur spécial à donner une image déformée, en partant d'un point de vue délibérément sélectif, sans examiner des aspects fondamentaux de l'ensemble du contexte, tels que les violations commises par des Palestiniens à l'encontre d'Israël.
事实上,这种充满偏见的授权使特别报告员从蓄意选择的角度制造一种扭曲的形象,而无法纵观整个局势审查其各个根本方面,如巴勒斯坦对以色列的侵犯行为。
Les représentants des trois pays ont faussé, à des fins politiques, les débats consacrés par la Cinquième Commission aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et leurs déclarations malveillantes concernant le statut de la République fédérale de Yougoslavie sont sans fondement et tendancieuses.
上述三国的代表基于政治目的滥用第五委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的辩论,就南斯拉夫联邦共和国的地位发表了恶意中伤的言论,这些言论是毫无根据和充满偏见的。
Le Rapporteur spécial fait valoir les liens de coopération qu'il entretient avec le Pakistan, dont il souligne la volonté de défendre la liberté face à l'incompréhension de groupes marginaux importants de la société beaucoup plus facilement mobilisables par le discours de la passion et l'excès que par celui de la raison et de la modération.
特别报告员强调了他同巴基斯坦保持的合作关系,他强调指出,巴基斯坦面对那些庞大的社会边缘集团坚决捍卫自由,这些社会边缘集团更容易被充满偏见的讲演和暴力所煽动,而不易被理智和克制所约束。
Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.
在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。