Plus de 90 % des grandes villes sont alimentées exclusivement par de l'eau souterraine.
总的来说,90%以上的城镇完全靠地下水供水。
Plus de 90 % des grandes villes sont alimentées exclusivement par de l'eau souterraine.
总的来说,90%以上的城镇完全靠地下水供水。
Heureusement, il existe dans les grandes villes des structures d'aide pour les femmes ayant subi cette pratique.
所幸的是,在城镇为受此种习俗残害的妇女设立了支援机构。
L'UNICEF a fait observer qu'il avait concentré ses efforts sur les grandes villes et s'occupait essentiellement d'éducation et de santé.
儿童基金会指出,它着眼于城镇,并主要从和卫生领域的工作。
Les seules exceptions à cette tendance sont les municipalités se trouvant dans les régions qui connaissent un développement économique accéléré et les municipalités proches des grandes villes.
由于缺少就业机会(以及存在其他不利条件),素质较高的年轻人纷纷离开较小的社区,或是在较的城市完成中等或高等学业后,不再返回原来居住的城市或乡村,只有经济较发达地区的城市和靠近城镇的地方除外。
Elle est la plus forte parmi les jeunes, ceux qui ont fait de bonnes études, les habitants des grandes villes et ceux qui possèdent des revenus au dessus de la moyenne.
城镇的爱沙尼亚青年居民在文化方面比其他人更积极,他们受过良好的,收入高于平均值。
La semaine dernière, je me suis rendu à Ferizaj, troisième ville du Kosovo; à Pejë, qui se trouve au pied des montagnes dans la partie occidentale; et à Mitrovica, située au bord du fleuve Ibar, dans la partie nord.
上个星期我访问了科索沃第三城镇费里扎赫;西部山区脚下的佩奇/佩赫;和北部伊巴河河岸上的米特。
On a déjà évoqué dans un autre chapitre de la présente demande certains des cas les plus marquants de sabotages et d'actes terroristes exécutés contre des dizaines de commerces, grands et moyens, à La Havane et dans presque toutes les autres agglomérations importantes du pays.
在哈瓦那和全国几乎所有城镇,几十家中型商场遭到破坏和恐怖分子袭击,前面的章节提到过其中最突出的例子。
Le modèle de lutte adopté se caractérisait par une centralisation excessive de l'assistance et par la longueur des traitements (au moins six mois); l'accroissement de la densité démographique dans les banlieues défavorisées des grands centres urbains, dans des conditions sanitaires inadéquates contribue, lui aussi, à expliquer cette situation.
防治模式主要集中在医疗援助方面,治疗时间至少半年;在诸多不利因素中,卫生状况不良的城镇郊区低收入者人口密度的增加对此产生了一定影响。
Étant donné l'étendue du pays, le piètre état des infrastructures de communications et les difficultés d'accès et de transport en dehors des grandes villes, la MONUC s'est principalement attachée à transformer ses quatre secteurs d'intervention en centres opérationnels intégrés dotés d'un appui administratif décentralisé d'où elle pourra déployer l'ensemble de ses activités organiques et administratives.
鉴于该国地域辽阔,通讯基础设施落后,除了城镇之外难以前往和机动性较差,联刚特派团重点强调将四个区转变成综合的行动中心,配以下放权力的行政支助,在区中开展特派团全部实务和行政活动。
Ainsi, la déforestation, qui a réduit le nombre d'animaux susceptibles de servir de réservoir alimentaire au moustique vecteur de cette maladie, fait que l'homme et le chien sont devenus ses principales cibles alternatives; parallèlement, des flux migratoires ont rassemblé des populations humaines et canines venues des zones rurales d'endémie dans les banlieues pauvres des grands centres urbains.
它们包括由于森林砍伐带来的动物数量的减少,这些动物原是传病媒介——蚊子的食物来源,而使狗和人成为最容易获得的替代食物来源,同时,移民浪潮也使得人类和犬类进入城镇中的极端贫困地区,离开了这种疾病流行的农村地区。
Étant donné les distances, l'état de délabrement des équipements de communications et les difficultés d'accès et de déplacement en dehors des villes principales, la MONUC a donné une grande importance à la transformation des quatre secteurs en centres d'opérations intégrés, avec un appui administratif relativement décentralisé, d'où seraient menées toutes les activités - de fond et d'administration - de la Mission.
鉴于该国地域辽阔,通讯基础设施落后,除了城镇之外难以前往和机动性较差,联刚特派团重点强调将四个区转变成综合的行动中心,配以下放权力的行政支助,在区中开展特派团全部实务和行政活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。