Les obligations assumées et les promesses faites ne doivent pas rester lettre morte.
义务和许下承诺不只是纸空文。
Les obligations assumées et les promesses faites ne doivent pas rester lettre morte.
义务和许下承诺不只是纸空文。
La mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) est une responsabilité nationale.
执行第1540(2004)号决议是国家义务。
Les recommandations d'organisations régionales ne sauraient être considérées comme contraignantes pour les États qui n'en sont pas membres.
区域组织各项建议不能看作是不属于这些组织国家义务。
La plupart des organisations disent le faire, mais ce n'est malheureusement pas toujours le cas.
虽然多数组织指出它们确强调了享有外交身份工作人员对组织本身和对东道国义务和责任,遗憾是,在有些情况下,并没有系统地这样做。
Les pays développés et les institutions internationales concernées doivent, en toute bonne foi, remplir leurs obligations en la matière.
在这个面,我认为,发达国家和有关国际机构切实履行义务。
La Nouvelle-Zélande a rappelé les États à leurs devoirs dans différentes déclarations faites dans le cadre du TNP.
新西兰过在《不扩散核武器条约》问题上发言,直在提醒各国义务。
Souvent, les enfants ne sont pas conscients du fait qu'ils ont des droits et que des devoirs leur sont dus.
儿童常没有意识到自享有权利和对他们义务。
La paix - que l'on peut définir comme la tranquillité de l'ordre - est le devoir fondamental de chacun.
和平可被定义为宁静秩序,这是人人基本义务。
Il se peut que l'obligation ait un caractère unilatéral ou que l'État lésé ait déjà exécuté sa part du contrat.
该义务也许是单面,也许受害国已经履行了自义务。
La communauté internationale devrait demander des comptes à la puissance occupante et exiger qu'elle respecte ses obligations juridiques.
国际社会向以色列占领当局要求赔偿,同时要求其履行法律义务。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税。
Toutes les parties en cause doivent respecter leurs obligations au titre du droit international et renoncer à la violence, préalable indispensable à la paix.
有关各该尊重其根据国际法义务,避免暴力,这是和平先决条件。
Il faut se pencher sur tous les aspects de l'occupation, et notamment l'implantation de colonies de peuplement, contraire aux obligations qui incombent à Israël.
当关注占领各个环节,尤其是修建定居点问题,修建定居点做法违背以色列义务。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀义务。
Si le Rapporteur spécial peut défendre ses préférences en matière de politiques, il est déplorable qu'il les présente comme des obligations incombant aux États.
虽然特别报告员可以从政策上维护自观点,但遗憾是他却将这些内容归结为各国义务。
Le Gouvernement thaïlandais demande donc au Haut Commissariat de veiller à ce que les personnes assistées connaissent et respectent leurs obligations envers le pays d'accueil.
泰国政府为此要求难民专员办事处注意让那些受援人员了解和遵守他们对接收国义务。
La société a également investi 2.000.000 yuan répartition des eaux usées de galvanoplastie zéro émissions, en vue de la cause mondiale de protection de l'environnement mes propres obligations.
公司亦投入200万元配置电镀废水零排放设备,以期为全球环境保护事业份自义务。
Ce geste est en plus un acte civique, qui rend les promenades de tous les piétons plus agréables, et qui permet d'éviter dans certains cas une amende salée.
同时这举动也是每个公民义务,它会让每位行人更加舒适过往。并且可以避免在某些情况下被罚款。
Veuillez préciser en quoi nombre de ces amendements ont directement trait à l'obligation qui incombe au Gouvernement en vertu de la Convention et quelle est la teneur des amendements en question.
请说明这些修正案有多少直接涉及政府根据《公约》义务,并说明这些相关修正案内容。
Elles ont fait valoir que le but de la réforme était d'accroître la représentation des pays en développement, sans aller au-delà des principes énoncés au paragraphe 1 de l'Article 23.
它们论点是改革是为了让发展中国家有更高代表性,而不是超越第23.1条所订立原则,其他些代表团认为第23.1条已不能精确地反映对安理会成员要求和它们义务,增添其他些准则,如有必要修正第23.1条以照顾发展中国家利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。