Ni la cible des tirs ni le point d'impact n'ont pu être déterminés avec exactitude.
无法判断炮火攻击方向和弹。
Ni la cible des tirs ni le point d'impact n'ont pu être déterminés avec exactitude.
无法判断炮火攻击方向和弹。
La justesse décrit la dispersion géométrique des divers points d'impact par rapport au milieu du schéma d'impact.
“精确度”以几何量描述各个弹对弹散布面中离散度。
Ce type de défaillance peut aussi se produire lorsque le projectile atterrit dans la neige ou la boue, surtout s'il est tiré à une grande distance.
这类起爆故障原因还可能包括弹在雪地或泥地上,尤其是当距离很远时。
Une fois qu'une arme a été déployée, il n'y a plus lieu de considérer qu'elle, pas plus d'ailleurs que son point d'impact, relève du secret militaire.
某件武器一旦部署,那么无论是这件武器还是弹均得被视为具有军事敏感度。
Les roquettes sont conçues pour avoir une aire d'impact large et ne sont pas aussi précises que d'autres types de vecteurs équipés de dispositifs de contrôle.
火箭炮(发系统)有一个预设范围较大弹,像其他带有制导装置发系统那样精准。
La portée d'un missile de croisière est définie par la distance maximum pouvant être couverte jusqu'à épuisement du combustible, mesurée depuis le point de lancement jusqu'au point d'impact.
巡航导弹义为:至燃料用尽所能达到最远距离,从发量起到弹为止。
Les Forces de défense israéliennes, les Forces armées libanaises et la FINUL n'ont pas détecté ni le tir ni l'impact de ces roquettes, et il n'y a pas eu d'explosion.
以色列国防军、黎巴嫩武装部队和联黎部队没有发现火箭弹发或火箭弹弹,并且也没有弹后产生爆炸。
Le fait d'accroître la précision de certaines munitions ne réduira pas nécessairement le nombre des restes explosifs, mais augmentera en revanche les possibilités de localiser le point d'impact et donc d'évaluer la zone possible d'occupation au sol.
提高某些弹药精确性并必然减少战争遗留爆炸物数量,但确会提高确弹位置机率,由此可对可能使用“足迹”进行评价。
La portée d'un missile balistique est définie comme la distance maximum mesurée en projetant la trajectoire de vol sur la surface de la terre depuis le point de lancement jusqu'au point d'impact du dernier élément de la charge utile.
弹道导弹义为:弹道从发到有效负荷最后部分弹之间在地球表面上投影最大距离。
Les précisions concernant le type d'armes en cause et le point d'impact effectif (et non le point d'impact visé) de l'engin peuvent être consignées par une entité neutre immédiatement après une attaque, de sorte que les intérêts militaires soient dûment respectés et les retards évités.
在袭击发生后,可通过既保护军事利益、又避免拖延方式立即在一中立实体中登记关于武器类型和实际(而非原)弹详细信息。
Au 20 novembre, l'Office national libanais du déminage, les Forces armées libanaises et le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies au Sud-Liban ont enregistré 822 sites où des bombes à dispersion avaient éclaté, soit une augmentation de 80 % depuis mon dernier rapport.
截至11月20日,国家排雷办公室、黎巴嫩武装部队和联合国地雷行动协调中心黎巴嫩南部办事处共记录到822个集束炸弹弹,比我上次报告增加了80%。
Il faudra recourir à cet effet à des solutions techniques innovantes, notamment en situant au centre des bâtiments les zones à taux d'occupation élevé ainsi que des couloirs ou des zones à faible taux d'occupation à proximité afin d'accroître la distance de sécurité à partir des points d'impact.
这就要求采用创造性工设计,例如,将高密度占用区放在建筑物中心位置,四周环以走廊或低密度占用区,以便增加离开弹距离。
Les impacts relevés par le Groupe indiquaient une attaque dirigée d'ouest en est, les bombes ayant touché le sol à intervalles d'une dizaine de mètres de distance (entre le premier et le deuxième point d'impact), de 50 à 60 mètres (entre le deuxième et le troisième) et de 20 à 30 mètres (entre le troisième et le quatrième, entre le quatrième et le cinquième et entre le cinquième et le sixième).
专家小组所确轰炸轨迹表明,攻击方向从西至东,炸弹大约间隔10米(第一和第二个弹之间)、50至60米(第二和第三个弹之间)、20至30米(第三和第四个弹之间),20至30米(第四和第五个弹之间)、以及20至30米(第五和第六个弹之间)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。