Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人悲叹。
Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人悲叹。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一个地方悲叹。
Ceux qui voient dans mes paroles de simples jérémiades se trompent.
如果有人将这些话解释为悲叹,那就错了。
Ils ont déploré que, malgré cette évidence, aucune mesure corrective n'ait été prise.
它们悲叹地说,尽管如此,没有对此采取任何纠正行动。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,那就能够敷衍面子了。
Une délégation déplore les conditions de sécurité précaires dans lesquelles opèrent les agents humanitaires en Tchétchénie.
一个代团悲叹在人道主义工作者危险处境。
Leurs conditions de vie (en particulier celles des femmes vivant dans des zones isolées) sont atroces.
她们生活条件(特别是居住在偏僻地区人)令人悲叹。
Certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants.
工业化国家一些领导人经常悲叹赤字给其童带来负担。
La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门对我们人民生计重要性而悲叹。
Nous ne sommes pas revenus à l'Organisation des Nations Unies pour répéter des faits bien connus ou pour nous lamenter.
我们再次来到联合国不是要重申已知事实悲叹。
L'expert indépendant déplore les conditions de vie que les migrants sont forcés d'endurer et condamne fermement ceux qui exploitent leur désespoir.
独立专家悲叹移民无奈境遇,强烈谴责利用他人困境从中牟利者。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声悲叹,为一个失去比较单纯世界而悲叹:我曾祖母世界。
Les États qui ne sont pas membres du Conseil se plaignent d'être exclus de la prise de décisions et dénoncent l'opacité du Conseil.
非安理会成员悲叹它们被排除在决策进程之外安理会缺乏透明度。
Nous continuons également de déplorer l'insuffisance de capacités locales pour veiller à ce que les besoins à long terme des populations touchées soient toujours satisfaits.
我们还继续悲叹,当地缺乏足够能力,无法确保持续满足受灾居民长期需要。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员在其枯燥冗长陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会生命组织”。
À l'instar d'autres États, le Royaume du Maroc déplore la persistance des pratiques abominables dont sont victimes les enfants, comme la vente, la prostitution et la pornographie.
同其他国家一样,摩洛哥对长期存在使童遭受令人忧心种种恶行,例如拐卖童、童妓童色情制品,深感悲叹。
Cependant, nous ne pouvons pas et ne devons pas nous lamenter sur le passé, mais plutôt nous tourner vers l'avenir, que l'adoption de ce projet de résolution prépare pour nous tous.
但是,我们不能也不应该悲叹过去,还应展望通过这项决议草案能给我们各国带来未来。
Les conditions sont particulièrement déplorables dans les établissements plus anciens, tant sur le plan des cellules et de l'hygiène que sur celui de l'habillement, de la nourriture et de la literie.
老旧设施尤其令人悲叹,特别是牢房、卫生提供基本生活用品方面,例如缺乏足够衣服、食物床上用品。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活情形下,同情、悲叹有限慈善援助无法使非洲摆脱困境。
Alors que nous réfléchissons sur les raisons de nos insuffisances, nous en venons invariablement à regretter l'absence chronique de deux éléments nécessaires au progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.
在我们深思我们不足之处原因时,我们总是不得不为长期缺乏进步所需要两个因素而悲叹,即政治意愿财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。