Enfin, des mesures ont été prises pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès.
此外还一些措施,防止中间上诉打断审判工进行。
Enfin, des mesures ont été prises pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès.
此外还一些措施,防止中间上诉打断审判工进行。
La stratégie accélérée qui vient d'être approuvée réduira la durée globale des travaux de rénovation mais, ce faisant, augmentera fatalement les risques de perturbations.
尽管新用加速战略将缩短总翻修时间,但它不可避免地增加打断工可能性。
Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte.
正在进行努力向其他维持和平特派团重新分派当地工人员而又不打断负责释放工特派团活动。
Il est inadmissible que le travail de l'Assemblée générale soit interrompu alors qu'elle est en train d'adopter des projets de résolution de la Deuxième Commission, comme cela s'est produit aujourd'hui.
今天,在审核第二委员会各项决议草案过程中,大会工被打断,这是不能令人接受。
De nouvelles ressources sont nécessaires pour donner au personnel le temps d'entreprendre une formation sur le tas afin d'améliorer leur performance sans que l'activité normale du Groupe ne soit interrompue.
需要提供更多资源来使工人员有时间接受在职培训,从而在不打断出纳股工情况下改进工绩效。
L'activité de la Commission tripartite et de son sous-comité technique a été interrompue parce que les États-Unis et le Royaume-Uni ont participé à des débats où ils n'ont pas d'intérêt direct.
三方委员会及其技术委员会工被打断原因是美国和联合王国参与那些同它们没有直接关系讨论。
Même aujourd'hui, il n'est pas difficile d'imaginer les conséquences dramatiques qu'une perturbation du fonctionnement des engins spatiaux pourrait avoir sur notre quotidien, sans parler de la possibilité de combats dans l'espace.
即使是现在,如果太空船正常工被打断,更不用说在外空交战,我们都很难想象会给日常生活带来多么巨大后果。
Mme Ignatane était occupée dans le cadre de son travail à donner un cours d'allemand à des élèves lorsque ce cours a été interrompu, et elle a été priée de faire un exercice écrit en letton.
当时Ignatane女士正在课堂上给学生上德语课,有人打断工,要去做拉脱维亚语言书面试题。
Aucun incident important de nature politique ou en matière de sécurité n'est venu interrompre les élections qui se sont déroulées en général dans un environnement complètement sûr et qui a permis aux personnes de voter librement.
没有任何政治或安全性重大事件打断投票工,投票基本上是在使人们得以自由投票完全安全和有保障环境下进行。
Mme Ignatane était occupée dans le cadre de son travail à donner un cours d'allemand à des élèves lorsque ce cours a été interrompu, et elle a été priée de faire un exercice écrit en letton.
当时Ignatane女士正在课堂上给学生上德语课,有人打断工,要去做拉脱维亚语言书面试题。
Certains éléments des anciennes Forces de défense civile, qui sont opposés à la mise en accusation de Sam Hinga Norman, ancien Ministre des affaires intérieures et coordonnateur national des Forces, pourraient tenter de perturber les travaux du Tribunal par des moyens violents.
前民防部队一些人员反对起诉前民防部队内政部长兼全国协调员萨姆·欣加·诺曼,他们可能会通过暴力活动来打断法庭工。
Si la nature particulière de l'emploi ne permet pas une interruption pour ce type de repos, la convention collective, l'accord conclu entre le conseil représentant les travailleurs et l'employeur, les règlements de travail ou le contrat de travail prévoiront des dispositions sur la manière dont ce repos doit être pris.
如果工特殊性质不允许这种休息打断工,集体协议、雇员理事会和雇主之间协议、工条例或雇用合同将为这种休息出安排。
L'absence d'installations sanitaires, les temps d'attente extrêmement longs pour utiliser ces installations ou les pressions exercées sur les employés pour qu'ils s'abstiennent d'interrompre leur travail pour aller aux toilettes peuvent empêcher ceux-ci de demeurer dans leur emploi ou soulever de graves préoccupations quant à leur droit de travailler dans un environnement sûr et sain.
不提供卫生设施工场所会出现因为排队等候时间过长而忍着不使用卫生设施情况,或迫使雇员为不打断工,憋住不去上厕所,这就可能致使雇员不愿继续维持其就业,或引起雇员严重关注其在安全和健康工条件下工权利。
En raison du changement de date du débat général, de la session extraordinaire sur les enfants et d'autres événements, nos travaux ont été perturbés et ont dû être réorganisés, mais je suis heureux de dire que nous avons relevé le défi et que nous n'avons pas été arrêtés par ces contraintes inattendues dans la poursuite de nos objectifs communs de paix mondiale et de progrès.
由于重新安排一般性辩论、关于儿童和其他活动特别会议,我们工被打断,不得不重新安排,但我高兴地指出:我们应付这一挑战,在追求我们世界和平与进步共同目标中并未因这些突如其来限制所吓倒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。