Il y aura une coupure de quatre heures à cinq heures.
4点到5点将断水 [电, 煤气]。
Il y aura une coupure de quatre heures à cinq heures.
4点到5点将断水 [电, 煤气]。
Quelque 15 000 résidents de la zone n'ont plus d'électricité ni d'eau depuis des jours.
约15 000居民已断电或断水数日。
Aucune procédure de coupure n'est appliquée aux écoles et autres centres sociaux.
没有向学校其他社会机构应用断水程序。
Tuer ceux qu'il ne pouvait pas tuer directement en les privant de vivres, de médicaments, d'eau et d'électricité.
目的在于实行断粮、断药、断水、断电,杀害以色列无法直接杀害的平民。
L'interruption du système d'approvisionnement en eau nécessite des travaux immédiats afin d'éviter une détérioration encore plus grave de cette situation.
针对断水需要立即采取措施,以防已经非常严重的局势进化。
D'abord, l'ouragan Frances a frappé le 13 septembre, laissant des centaines de personnes sans vivres ni eau ni toit ni électricité.
13日,飓风“弗朗西斯”造成数百人断粮、断水、断电、无家可归。
L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme.
天灾人祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Les coupures d'eau suite à un défaut de paiement ont aussi des incidences sur l'assainissement et ceci devra être pris en considération avant que l'approvisionnement en eau soit interrompu.
由于无法支付而造成断水的情况,也会对与水关的卫生设施产生影响,而切断供水之前则必须考虑到这点。
Les très longues coupures d'électricité et d'eau intervenues depuis hier et le couvre-feu imposé sur l'ensemble du camp ont aggravé la crise humanitaire et le désespoir des résidents de Rafah.
自昨天起,拉法居民已断电断水许多个小时,而且整个难民营已实行宵禁,使拉法的人道主义危机境况深化。
Nous, les Iraquiens, savons parfaitement ce que signifient l'état de siège, les couvre-feux, la démolition des terres au bulldozer, les meurtres, le terrorisme d'État, les coupures d'électricité et d'eau, ainsi que l'arrêt de la fourniture de nourriture et de médicaments.
我们伊拉克人完全知道围困意味着什么,还有宵禁、用推土机铲平土地、杀人、国家恐怖主义、断电断水以及断食品药品供应。
Les coupures de courant fréquentes et prolongées ont endommagé les stocks de médicaments des magasins centraux, et les agents chargés de l'entretien et autres n'ont pas pu accéder aux réfrigérateurs et autre matériel pour pouvoir, quand il le fallait, sauver les précieuses réserves.
经常长期断水断电影响中心商店的药品供应,保管人员其他人员无法使用冰箱其他所需设备来保存宝贵的供应品。
Les coupures d'électricité et d'eau, la démolition de bâtiments publics et l'imposition de restrictions à la liberté de circulation - ce dont font état tous les rapports de l'ONU - ont des répercussions sur la santé publique, sur la nutrition, sur la vie familiale et le bien-être psychologique du peuple palestinien.
断电断水,拆毁公共建筑,限制通行自由,所有这些,在联合国的报告中都是有案可查的,都对巴勒斯坦人民的公共卫生、营养、家庭生活心理健康产生了影响。
Le prétexte était donc tout trouvé pour Israël de se livrer à des opérations militaires disproportionnées qui ont pour conséquence d'aggraver de manière insoutenable la vie de plus en plus précarisée des populations palestiniennes, qui se voient aujourd'hui privées en grande partie d'eau, d'électricité et soumises à un véritable terrorisme officiel.
以色列因此而找到借口,展开不成比例的军事行动,使巴勒斯坦人民越来越不安全的生活进化,难以容忍,今天巴勒斯坦人民基本上已经断水断电,遭受名副其实的国家恐怖主义危害。
Israël a donc attaqué une population civile qui a été privée d'eau, affamée et affaiblie par une machine de guerre aveugle qui bombarde les zones résidentielles, les camps de réfugiés, les lieux de culte, les écoles, les universités, les bâtiments de l'ONU et les convois d'aide humanitaire, les ambulances et le personnel de secours sans discrimination.
因此,以色列向个已经被断水、饥饿、倍受残酷战争机器削弱的平民人口发起进攻,这个战争机器不分青红皂白地轰炸居民住宅区、难民营、宗教场所、学校、大学、联合国设施、人道主义援助车队、救护车以及救援人员。
Les systèmes d'adduction d'eau ont été totalement détruits ou partiellement endommagés aussi bien dans les zones urbaines et que dans les zones rurales dans le sud du Liban, dans la vallée de la Bekaa et dans les banlieues sud de Beyrouth, si bien que 1,7 million de personnes au moins, dont 40 % d'enfants, n'ont pas d'eau du tout dans les maisons ou en manquent périodiquement.
黎巴嫩南部城乡地区、贝克河谷贝鲁特南部郊区的供水系统完全被摧毁或部分受损,至少有170万人(儿童约占40%)家里暂时断水或完全无水供应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。