Heureusement, le sous-continent possède des ressources naturelles abondantes.
幸好,次拥有丰富的自然资源。
Heureusement, le sous-continent possède des ressources naturelles abondantes.
幸好,次拥有丰富的自然资源。
Ses activités sont actuellement axées sur l'étude de la violation des droits des femmes dans le sous-continent.
研究所目前集中注意在次的侵犯妇女权利问题。
La situation dans le sous-continent indo-pakistanais
印度-巴基斯坦次的局势。
Par bien des aspects, cette immense civilisation s’il en fut, cetteparcelle quasi-subcontinentale de notre planète, pourrait biens’apparenter à un désert.
在很方面,这个曾经的文明古国,这片我们星球上接近次的土地,都可以被当作是一片荒漠。
Le tremblement de terre qui s'est produit dans l'extrême nord du sous-continent indien le 8 octobre dernier a été particulièrement dévastateur.
8日在印度次北部发生的地震的破坏性特别严重。
La carte des anomalies magnétiques montre nettement les distinctions entre le bassin eurasien, océanique au sens strict, et le bassin amérasien, sous-continental.
地磁异常图清楚地显示出“纯粹的”欧亚海盆与美亚次海盆之间的划分。
Premièrement, il faudra que les pays d'Afrique améliorent leurs politiques, qui devraient atteindre au moins le niveau des politiques actuelles du sous-continent indien.
首先,非洲国家将需要改善其政策,至少达到印度次目前的政策水平。
La dette des pays d'Afrique subsaharienne pouvant être effacée au titre de cette initiative ne représente que 25 % de l'encours de la dette de ce sous-continent.
根据免债务倡议合乎注销债务资格的撒哈拉以南非洲国家所欠债务只占该次债务总额的25%。
Nous pensons que le Conseil n'a pas fait tout ce qu'il aurait pu faire pour régler les dernières crises survenues au Moyen-Orient, dans le sous-continent indien et en Afghanistan.
我们认为,安理会没有尽最的能力解决最近中东、印度次富汗的危机。
Nous pensons que la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, qui contribuerait à renforcer la stabilité sur l'ensemble du sous-continent, reste également d'actualité.
我们相信,在南亚建立无核武器区的问题也仍然具有高度实际意义,那将可促进整个次的稳定。
Des anomalies de la circulation atmosphérique se traduisent par des variations spatio-temporelles des pluies de mousson sur le sous-continent indien, ce qui aboutit à une sécheresse lorsque les précipitations sont faibles.
由于气循环的异常,印度次上的雨季总降水量要受空间时间变量的影响,从而在降水量少时导致干旱。
Mon plus vieux souvenir d'enfance, à l'âge de cinq ans, est la traversée en voiture de ce qui est maintenant le Pakistan, lorsque ma famille a quitté le sous-continent indien après 200 ans.
我儿童时期最早的记忆,是五岁时坐车通过现在的巴基斯坦,我全家一起离开我家已经居住了200年的印度次。
À la veille d'une date majeure de la vie de la Convention, je voudrais mentionner tout particulièrement les évolutions constructives et encourageantes auxquelles nous avons assisté au cours de ces dernières semaines dans le sous-continent indien.
在这方面,在《公约》生命中一周年纪念的前夕,我愿尤其提到过去几个星期中我们在印度次看到的令人鼓舞的积极动态。
Même si j'ai déjà présenté les condoléances du Conseil aux Gouvernements et peuples de l'Inde et du Pakistan, je voudrais ajouter nos condoléances nationales pour les pertes tragiques de vies enregistrées à la suite du tremblement de terre qui s'est produit dans le sous-continent.
尽管我早些时候向印度巴基斯坦政府人民表示了安理会的慰问,我还要对该次发生的地震所造成的不幸生命损失表示我国的慰问。
Certains se sont également déclarés préoccupés par le fait que les visiteurs d'Asie du Sud-Est, d'Afrique et du sous-continent indien soient souvent la cible d'opérations spéciales visant à vérifier qu'ils ne sont pas entrés sur le territoire à des fins illégales ou pour s'y livrer à un trafic de marchandises.
部分论关注到,当局为打击旨在从事非法勾当或偷运违禁货物的入境旅客而展开的特别行动,经常以东南亚、非洲印度次的访客为行动对象。
Pour ce cas, le cas de la Guinée-Bissau et pour d'autres dans notre sous-région et notre continuent, tout aussi important est le renforcement continu de la coopération entre l'ONU, d'une part, et l'OUA et les organisations sous-régionales d'autre part, dans le domaine de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits.
在几内亚比绍问题上,以及在我们分区域我们次的其他问题上,我们认为同样重要的是继续加强联合国与非洲统一组织各分区域组织在冲突预防、管理解决方面的合作。
M. Wibisono (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord m'associer aux autres orateurs pour offrir, au nom de ma délégation, nos plus sincères condoléances à deux pays amis, l'Inde et le Pakistan, pour les pertes tragiques en vies humaines qu'ils ont subies par suite du tremblement de terre qui a secoué hier le sous-continent hier.
维比索诺先生(印度尼西亚)(以英语发言):首先我谨同其他发言者一样向印度巴基斯坦这两个友好国家表达我国代表团衷心的慰问深切的同情,昨天袭击这个次的地震造成了惨重的生命损失。
En tant que voisin, nous souhaitons mettre l'accent sur la sagesse immémoriale du sous-continent, et rappeler aux dirigeants des deux pays l'importance de garder la retenue en paroles comme en actes, et de laisser ouvertes les voies de communication et de dialogue, en vue de résoudre la situation conformément aux normes et principes du droit international et dans l'intérêt des deux pays.
作为邻国,我们愿强调该次的传统智慧并提请两国领导人牢记,必须在言论行动中力行自我克制,并保持交流对话渠道畅通无阻,以期根据国际法的各项规则原则,为两国人民的利益平息局势。
En effet, dans l'ensemble du sous-continent indien, la principale difficulté consiste à concilier la diversité ethnique et culturelle avec un véritable sentiment d'appartenance nationale: comment mettre en place des structures qui permettraient à des personnes ne parlant les mêmes langues, ne pratiquant pas les mêmes religions et issues de cultures extrêmement différentes de se sentir bien dans un pays sans s'y sentir inférieures ou exclues.
的确,整个印度次所面临的最困境是如何调种族文化样性与成熟的民族归属感之间的矛盾:如何建立起一种社会结构,使语言不同、宗教信仰不同文化背景截然不同的人都能把某一个特定的国家当作自己的家园,而不会有自卑感或被拒之于门外的感觉。
Sur cette base, je prends aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale pour réaffirmer notre inquiétude et pour appuyer toux ceux qui ont exprimé leur consternation devant la détérioration continue de la situation en Afghanistan, un pays qui a été témoin des premières tentatives de l'humanité d'établir un dialogue entre l'Est et l'Ouest par le biais de contacts, explorés d'abord par la Grèce antique avec des terres en Asie centrale et dans le sous-continent.
在此基础上,我今天在会发言,重申我们的关切并支持已经对富汉局势继续恶化表示沮丧的所有人,当古希腊人在中亚次的土地上探索时,富汉见证了人类在东西方之间建立对话的最初的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。