Les monopoles naturels, en revanche, sont plus efficaces lorsqu'ils sont gérés par un opérateur unique.
但是,自然垄断如果由独家经人经,则效率最高。
Les monopoles naturels, en revanche, sont plus efficaces lorsqu'ils sont gérés par un opérateur unique.
但是,自然垄断如果由独家经人经,则效率最高。
Mengshan exclusifs haut de gamme des armoires de salle de bains et de la qualité de l'entreprise, Meng monopole.
蒙山独家经高档橱柜和卫浴精品商行,垄断蒙山。
La loi sur la concurrence contient des dispositions particulières sur les ventes liées (a priori interdites), les restrictions commerciales et les accords d'exclusivité.
《公平竞争法》载有关于卖(其本身受到禁止)、市场限制和独家经专门条款。
Les marques peuvent être utilisées pour faire appliquer des arrangements de commercialisation exclusive, interdire les importations, répartir les marchés et, parfois, pratiquer des prix excessifs.
商标可用来实施独家经安排、排斥进口品、分配市场,有时还被用来索取过高价格。
La Commission japonaise de la concurrence qualifie notamment de déloyales les ventes liées abusives, les accords d'exclusivité, les entraves au commerce avec des tiers et l'abus de position dominante.
对于这种不公平经做法,日本公平贸易委员会作出了有关规定;被认定为不公平做法行为包括:不正当,独家经,限制与经,滥用支配性谈判地位。
Par contre, le tribunal a estimé que les clauses relatives à l'exclusivité des transactions n'étaient pas contraires à ce même article car elles n'avaient pas un effet de cloisonnement du marché suffisant.
然而,法院认为独家经指控没有违反这一节规定,因为它们不具有足够市场排斥作用。
Aux termes de l'article 33, les ventes liées sont en soi interdites alors que les restrictions commerciales et les accords d'exclusivité ne sont visés que s'ils restreignent substantiellement la concurrence.
在33条之下,卖本身受到禁止,而市场限制和独家经做法则须适用“极大地削弱竞争”这项检验标准。
Les exemptions prévues au titre des DPI accordent aux entreprises des droits de monopole pour les produits protégés et limitent l'application du droit de la concurrence à certaines questions comme la fixation des prix, l'octroi de licences et l'exclusivité.
知识产权豁免程序准许企业在受知识产权保护产品面享有法定垄断权,在诸如定价、专利许可和独家经等面限制适用竞争法。
Plusieurs autres pratiques - contrats liés, exclusivité des transactions ou évictions - ont été invoquées, le but général de Microsoft étant de monopoliser le marché des systèmes d'exploitation et d'occuper, grâce à ce monopole, une position dominante sur le marché connexe des logiciels de navigation.
另外控告好几项其他、独家经以及其他侵害性做法,其总目是维护Microsoft在操作系统市场上垄断地位,并在此垄断地位基础上保持其在有关浏览器市场上支配地位。
Ce comportement est souvent un aspect des "accords d'exclusivité" et peut se définir comme une pratique commerciale selon laquelle une entreprise obtient, fréquemment à l'intérieur d'un marché désigné, les droits exclusifs d'achat, de vente ou de revente des marchandises ou des services d'une autre entreprise.
此种行为常常是“独家经安排”一个面,可称为一种商业做法,即一家企业往往在一指定地区范围内得到购买、销或转另一家企业商品或服务专权利。
En dépit de ces progrès tangibles, l'intervention du vérificateur a perdu son caractère d'exclusivité et, partant, son efficacité lorsque le Ministre des mines a été remplacé et qu'un nouveau vérificateur de Lubumbashi, dénommé Labo Laboratories, a été autorisé à procéder aux contrôles à l'exportation.
尽管取得如此显著改善,但矿业部被取代后,一名新、来自卢本巴希当地检验公司Labo实验室也得到授权从事出口管制工作,原承包人独家经地位便受到削弱,并因此影响了他效率。
Les accords de répartition des marchés et de la clientèle servent à appliquer des accords d'exclusivité qui permettent aux fournisseurs, s'ils détiennent une position dominante sur le marché du produit considéré, de cloisonner les marchés et de pratiquer ainsi des prix différenciés selon le maximum tolérable sur chaque marché.
区域和客户分配安排旨在实施独家经安排,使供应者在就所涉产品供应而言处于支配地位情况下孤立某些市场,使其相互隔绝,从而根据各个市场所能承受程度规定有差别价格。
Les refus d'approvisionnement et les clauses d'exclusivité dans les contrats, par lesquels un distributeur peut refuser de fournir les copies en exclusivité de films promis à un grand succès à deux cinémas concurrents, à moins que le public supplémentaire généré soit suffisant pour compenser à la fois la perte du prix de location résultant du partage des recettes et le coût supplémentaire de la copie.
电影合同中拒绝供片和独家经条款,即发行商可以拒绝向两家竞争电影院提供可能风靡一时电影头轮拷贝,除非增加观众足以超过收入分享造成租金损失和拷贝额外费用。
La Commission a pour fonctions de conduire des enquêtes à la demande du Ministre ou de toute autre personne ou de sa propre initiative; de conseiller le Ministre, à la demande de celui-ci ou de sa propre initiative, au sujet de questions concernant l'application de la loi sur la concurrence; et d'ordonner des mesures correctives dans les cas d'abus de position dominante, de contrats d'exclusivité, de restrictions commerciales et de ventes liées.
应部长、任何其他人员请求或自行展开调查;应部长请求或自行就与《公平竞争法》实施相关事项向部长提出咨询意见;就滥用支配地位、独家经、市场限制和卖等做法发布纠正命令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。