Les erreurs fourmillent dans ce texte.
这篇文章错。
Les erreurs fourmillent dans ce texte.
这篇文章错。
Cette frontière poreuse est propice à la contrebande.
这段漏洞的边境对走私很有利。
Ce problème a été aggravé par la porosité de la frontière du Bhoutan.
不丹漏洞的边境使该问题变得更加复杂。
Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.
场一样,阿根廷队总是显得在进攻缺乏灵感而在防守漏洞。
Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables.
文件译成塞文,但推延很长时间,而且错。
Les frontières demeurent toutefois poreuses hors de ces points de contrôle surveillés.
然而在这些受到监控的检查站之外,边界仍然漏洞。
Les frontières du Libéria restent poreuses.
利比里亚的边境仍然漏洞。
La frontière poreuse, voire inexistante, avec le Tchad exacerbe cet état de choses.
与乍得的边界漏洞——或根本不存在边界——更加了这种情况。
Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes.
用于处理部门间列帐凭单的制度也是漏洞。
Des armes continuent d'être transférées à travers la frontière poreuse syro-libanaise, en violation de l'embargo sur les armes.
武器继续经漏洞的叙利亚-黎巴嫩边境转运,这违反了军火禁运。
Des armes détenues en Afghanistan se déversent au Pakistan à travers une frontière poreuse de 2 538 km de long.
来自阿富汗的武器常常通过2 538公里“漏洞”的边界涌入巴基斯坦。
Pourtant cette contrevérité a été citée dans le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés.
但是,秘书长关于儿童与武装冲突的报告引用了这个错的数字。
Une fois que la crise a éclaté, son analyse, et la réaction mise en oeuvre, ont présenté de nombreuses lacunes.
一旦危机爆发,分析回应错。
Leur teneur ne change pas : elle est injuste, harassante, totalement erronée, trompeuse et, je dirais, méchamment ennuyeuse.
其说法都是一样的:都是不公正的、让人听得筋疲力尽、内容谬、迷惑人心,而且我敢说,是极度乏味的。
Ils ont donné d'excellentes notes à des instruments financiers présentant de graves carences, ce qui a contribué à aggraver la situation actuelle.
一些金融工具漏洞,而评级机构却给了格外优秀的评级,对加剧目前的状况起到了推波助澜的作用。
Le rapport était clairement défectueux, a dit le Président Kagame, qui a demandé que le Conseil de sécurité traite la question de manière équitable.
卡加梅总统认为这份报告漏洞,因此希望安全理事会对这一事项予以公正对待。
) La précarité de l'administration, la paralysie des infrastructures et la « frontière poreuse » dont le Libéria a la réputation font la prospérité des fonctionnaires libériens.
利比里亚官员因该国行政管理不力、基础设施近乎瘫痪、“边界漏洞”而大发横财。
Cuba rejette fermement son inclusion dans cette liste unilatérale et illégitime, politiquement motivée et subjective dès le départ, élaborée par le Département d'État des États-Unis.
古巴坚决反对将我国列入这一单方面的漏洞的名单,该名单是有政治动机的、有偏见的、并且是由美国国务院拟定的。
Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.
但不幸的是,我们不断看到各政府、非政府国际组织以及其他有关行动者的承诺错、日光短浅并协调不善。
L'histoire récente de la région des Grands Lacs a très clairement montré que les frontières nationales sont poreuses et que les loyautés transcendent les frontières des États.
大湖区近来历史已经非常清楚地表明,国家边界漏洞,人们的忠诚跨越国界。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。