Les avantages comparatifs et compétitifs se sont modifiés et l'importance des ressources naturelles disponibles et de l'avance technologique s'est accrue.
比较优势和竞争优势在转移,自然资源禀赋和技术条件的重性增加。
Les avantages comparatifs et compétitifs se sont modifiés et l'importance des ressources naturelles disponibles et de l'avance technologique s'est accrue.
比较优势和竞争优势在转移,自然资源禀赋和技术条件的重性增加。
Il faudrait prêter attention à la diversité des conditions initiales, à la dotation en ressources et à la structure des exportations.
应该重视初始条件、资源禀赋和出口结构的多样性。
Leur succès dépend de leur compatibilité avec les besoins et la situation du pays concerné, et des ressources institutionnelles et humaines dont il est doté.
一个监管和体制框架的成败与否,取决于它是否符合一的需求和,取决于体制和人力资源的禀赋。
Les résultats indiquent qu'avec le temps, les pays dotés de faibles capacités en matière de TIC pourraient rattraper leur retard en raison de la hausse de leur coefficient.
结果表明,随着时间的变化,信通技术禀赋较低的可以赶上来,原因在于其系数的上升趋势。
Les produits échangés ne sont plus déterminés exclusivement par des éléments fondamentaux (comme la dotation en ressources naturelles) qui sont souvent analogues dans bien des pays en développement.
贸易产品不再完全由所谓的基础素(例如在自然资源方面的素禀赋)所决定,许多发展中通常都拥有似的基本素。
De même, l'accès des gens aux biens et services pertinents serait fonction de leur dotation initiale (tant matérielle qu'humaine) et, si les possibilités existent, de leur capacité à améliorer ces dotations.
同样,人们获得有关商品和服务也取决于他们的自然禀赋(物质和人的禀赋),如果予以机会,能否提高这些禀赋。
Les moins bons résultats des pays les moins bien dotés en TIC pourraient témoigner de l'utilisation insuffisante et inefficace des TIC dans les processus de production des pays concernés.
信通技术禀赋最差的的较差结果可能表明这将信通技术纳入生产流程不足或效率不高。
Ce qui est en revanche inhérent à la condition humaine et donc à tout migrant, où qu'il aille, c'est la faculté de se tirer de situations imposées de l'extérieur.
每一个人,或者说每一个移民,无论走到哪里,禀赋所在是应该能够超越强加于其意志的环境。
L'avantage comparatif doit donc être considéré comme un attribut dynamique qu'il faut cultiver activement, et non comme une contrainte statique imposée par les ressources naturelles qui sont l'héritage du pays.
因此,比较优势应视为一个需积极培育的动态属性,不是各自然资源禀赋所规定的静态约束。
Les pays les plus riches sont mieux « pourvus », ce qui leur donne un accès préférentiel aux marchés de capitaux et les rend moins vulnérables aux fluctuations des marchés des produits de base.
富拥有更多的“禀赋”,使得它们能够以更优惠的条件进入资本市场,并使它们更有能力抵御全球商品市场的变化。
La structure et les modalités de la spécialisation peuvent être influencées par des différences dans les «facteurs fondamentaux» tels que la dotation en facteurs de production, l'emplacement et la qualité générale des institutions.
专业化生产的结构和格局可受到素禀赋、生产地点和整体的体制质量等“基本条件”差异的影响。
Les ressources dont un pays dispose dépendent de sa dotation initiale et de sa capacité à développer et soutenir dans la durée le processus de transformation de ces ressources en biens et services pertinents.
一可利用的资源取决于它的自然禀赋以及能否逐步扩大和维持将其转化为有关商品和服务的过程。
La difficulté de trouver la bonne combinaison de concurrence et de réglementation économique demeure manifestement réelle, y compris pour les pays les plus développés en dépit de leur meilleure dotation en moyens institutionnels et financiers.
很明显,做好竞争与经济调控的工作,即使是对最发达来说也已经构成了、且现在仍然是一项重大挑战,尽管这些在体制和经济禀赋方面胜人一筹。
Selon cette école de pensée très influente, vu sa dotation en ressources naturelles, en main-d'œuvre et en capital, l'Afrique devrait se concentrer sur l'exportation de matières premières brutes et en utiliser les recettes pour acheter ses produits manufacturés à l'étranger.
这颇有影响力的观点认为,鉴于非洲大陆自然资源、劳动和资本禀赋条件,该大陆应重点出口未加工的初级商品,使用所获收入从外购买制成品。
Du point de vue des pays en développement, cette nouvelle complexité fait qu'il est beaucoup plus important, mais aussi beaucoup plus difficile, d'attirer volontairement des investissements étrangers correspondant à la stratégie nationale d'industrialisation et de dotation factorielle (Mytelka et Barclay, 2004).
从发展中的角度,面临这一新的复杂局面,目的地吸引符合素禀赋和工业化战略的外投资显得更加重、更具挑战性(Mytelka and Barclay, 2004)。
De même, la politique menée par un pays en matière de commerce extérieur et d'investissements étrangers directs, laquelle s'ajoute à des facteurs naturels tels que les ressources disponibles, conditionne l'ampleur et la nature des transferts de technologie dont bénéficie ce pays.
同样,除资源禀赋等自然因素之外,一的贸易政策立场及其对待外直接投资的态度将决定该得到的技术转让的程度和性质。
Mais une observation perspicace de la réalité permet aussi de constater que la chronologie, le rythme et le contenu du développement industriel sont très variables en raison des différences existant entre les pays en matière de dotations en ressources, de taille et de situation géographique.
然,对这些经验的理性观察不难发现,工业发展的时机、步伐和内容千差万别,反映了资源禀赋、规模和地理位置的不同。
La recherche de modalités plus flexibles pour l'exécution des travaux dans un environnement mondial de plus en plus compétitif a conduit des entreprises multinationales à répartir différentes étapes de la fabrication de produits en plusieurs endroits du monde afin de profiter des divergences des coûts salariaux, des dotations en facteurs de production, et de conditions plus favorables à l'investissement.
在竞争日益激烈的全球环境下寻求灵活的劳动安排,导致跨公司将生产的不同阶段、甚至整个生产过程分散到世界不同地区,以充分利用工资成本、素禀赋和同质投资环境的差异。
Toutefois, l'idée que les marchés et les technologies se sont par conséquent libérés des contraintes nationales liées à la dotation en ressources, aux dispositifs institutionnels et aux choix politiques semble tirée par les cheveux et son corollaire selon lequel la stagnation de certaines régions en développement s'explique par leurs réticences à affronter la concurrence mondiale ne rend pas bien compte des principales tendances observées en matière de développement au cours des dix dernières années.
不过,市场和技术已最终脱离资源禀赋、体制结构和政策选择的观念似乎过于牵强,某些发展中地区不愿意面对全球竞争是因为经济停滞不前的说法也是对过去十年左右主发展趋势的曲解。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。