Il relève en outre que les enfants manifestent des troubles psychologiques profonds (régression, insomnie, cauchemars, agressivité et problèmes de concentration).
儿童基金会又报告,儿童表现出更多的心理忧虑,内向、失眠、恶梦、暴躁和注意力差等。
Il relève en outre que les enfants manifestent des troubles psychologiques profonds (régression, insomnie, cauchemars, agressivité et problèmes de concentration).
儿童基金会又报告,儿童表现出更多的心理忧虑,内向、失眠、恶梦、暴躁和注意力差等。
Le mauvais état de l'infrastructure et des services de base, notamment les services de santé, est également une source de danger.
基础设施状况和卫生等基本服务差也是风险。
Il a également été informé que des Fidjiens avaient été exploités par ces sociétés privées, et qu'ils avaient mentionné des irrégularités contractuelles et de mauvaises conditions de travail.
工作组还收到资料,称一些斐济人遭到私营军事安保公司的剥削,并存在合同违规和工作条件差等问题。
Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des infrastructures éducatives, dont témoigne le très faible budget de l'enseignement, l'absence ou l'insuffisance d'écoles et d'enseignants et la qualité médiocre de l'éducation.
委员会关切教育基础设施薄弱问题,这表现在预算拨款很少、学校和教师缺乏或数量不足、以及教育质量差等方面。
Les possibilités d'accès demeurent limitées dans les zones critiques pour des raisons de sécurité ou en raison d'obstacles naturels tels que le mauvais état des routes et des ponts.
由于安全因素或路桥状况差等自然障碍,进出一些危急地区仍然受到限制。
Les coûts associés aux retards et au faible niveau de fiabilité et de prévisibilité des transports pèsent aussi lourdement sur des chaînes de production reposant sur l'efficacité économique et la livraison en juste à temps.
输延误、可靠性低、可预测性差等造成的成本也严重影响以成本效益和及时交货为基础的生产链。
Cette situation est notamment la conséquence de formalités douanières et administratives inappropriées, longues et coûteuses, de formalités de transit routier non harmonisées et de contrôles douaniers et policiers excessifs et coûteux, ainsi que du mauvais état des infrastructures.
这种情况的主要原因是不适当、繁琐的海关和行政程序、无标准的陆路输手续、过度、费用大的海关和警察检验及基础设施条件差等。
Certaines zones au Darfour ne sont pas faciles d'accès par la route à cause de l'insécurité, du terrain difficile, du mauvais état des routes et des chemins de fer, en particulier durant la saison des pluies (juillet et août).
由于治安不靖、地面崎岖不平以及公路和铁路状况差等原因,使得达尔富尔的一些地区公路不易到达,尤其是在雨季期间(7月至8月)。
Enfin, compte tenu de l'existence d'une situation de l'emploi et de conditions de travail difficiles, situation qui a des effets disproportionnés sur les femmes, elle voudrait savoir quelles mesures empreintes d'une sensibilisation à la problématique des sexes seront prises pour y répondre.
她想知道针对业难和工作条件差等对妇女影响过重的问题,政府将采取哪些融入了性别观念的措施。
JS1 indique que le budget de la police est insuffisant mais qu'il y aurait aussi des cas de mauvaise gestion des ressources financières par les hauts responsables, ce qui, ajouté à de mauvaises conditions de service, rend l'institution policière vulnérable à la corruption.
JS1指出,警察的经费不足,但是有报告说高层官员没有对经费进行良好管理,加上服务条件差等原因,使警察机关易于腐败。
Dans les pays en développement où l'urbanisation se développe à un rythme accéléré, la combinaison de la pauvreté, de la densité de la population et de la médiocrité des services sociaux, contribue à rendre les communautés particulièrement vulnérables et pour elles, les chocs climatiques peuvent s'avérer catastrophiques.
在发展中国家,城市化扩展尤为迅速,贫穷、人口密集和社会服务差等因素交织,造成了一些特别脆弱的群体,突发的气候震荡对这些群体可能具有摧毁力。
On a constaté une tendance à la marginalisation de certaines catégories de la population, dont la précarité de la situation financière coïncide pour la plupart avec un faible niveau d'éducation, des liens fragiles avec le marché du travail, un mauvais état de santé et des conditions de logement insatisfaisantes.
某些人口群体有走向边缘化的趋势,在这些群体中,经济状况的薄弱大致上与教育程度低、与劳工市场的联系弱、健康状况差,以及住房条件差等相对应。
Comme on peut s'y attendre, le premier Rapport sur le développement humain sur le Timor-Leste contient des indicateurs faibles sur la pauvreté, l'alphabétisation et l'espérance de vie, et il confirme que le Timor-Leste est la nation la plus pauvre d'Asie en termes de développement financier et de mise en valeur des ressources humaines.
一所料,第一份人类发展报告显示,其贫穷、识字率和人均寿命等指标都很差,该报告证明,金融和人类发展而言,东帝汶是亚洲最贫穷的国家。
Il faut parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux objectifs énoncés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg en veillant à ce que les avantages du développement industriel dans le Sud restent dans le Sud et en évitant à tout prix les conséquences négatives (pollution, déversement de déchets, faibles salaires et mauvaises conditions de travail, par exemple).
必须执行千年发展目标和《约翰内斯堡执行计划》目标,确保南方工业发展的利益由南方享受,并且不惜代价避免污染、废物倾倒、工资低和工作条件差等不良后果。
Malgré des différences quant au parcours suivi et au degré de transformation atteint, ainsi qu'aux résultats obtenus, le coût social des réformes est évident dans tous les pays en transition. Taux de chômage élevés, baisse des revenus réels, des salaires et des retraites, écart croissant entre les revenus et détérioration des services, les coûts sociaux pèsent d'un poids démesuré sur les personnes et les groupes les plus pauvres de la population.
虽然各转型期经济国家在具体改革轨道和阶段及取得的成果各不相同,但在所有这些国家内,改革的社会代价是很明显的,在高失业率、实际收入、工资和养老金减少、收入差距扩大、服务越来越差等方面的社会代价不成比例地落在人口中最贫穷的个人和群体的身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。