Dans certains cas, des installations déclarables ne seront pas mentionnées dans les déclarations nationales.
有时,可设施在国家中可能被遗漏。
Dans certains cas, des installations déclarables ne seront pas mentionnées dans les déclarations nationales.
有时,可设施在国家中可能被遗漏。
Même si le Document final a été adopté, nous sommes extrêmement déçus de l'absence de nombreux paragraphes.
虽然已经通过了结文件,但我们对于众多段落被遗漏情况深感失望。
Faute de statistiques ventilées, le bilan de la réalisation des objectifs risquait de faire l'impasse sur certains groupes.
记载《目标》方面成就,如不是基于分类成,也可能看不到被遗漏群体情况。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) fait savoir que la Palestine a été omise de la liste des auteurs.
Khane先生(委秘书)说,巴勒斯坦名字在提案国名单中被遗漏了。
Dans certains régimes de gestion des eaux de surface, les eaux souterraines ont été omises par intention.
有时候在关于地表水管理问题制度中地下水问题被故意遗漏。
L'image a échappé à la réalisation internationale, mais pas au public de l'Oriental Sports Center de Shanghai.
这个画面被全球转播遗漏,但是没有被上海东方体育中心观众所遗漏。
Au paragraphe 4 également, dans la version chinoise retraduite en anglais, il semblerait que la virgule ait été omise après le mot « initiatives ».
另外,在中文本执行部分第4段中,如照字面翻回英文,“倡议”一词后面逗号似乎被遗漏了。
M. Khane (Secrétaire) signale que la France, omise par inadvertance, doit être ajoutée aux auteurs du projet, et que la République de Moldova doit être retirée de la liste.
Khane先生(秘书)指出,由于疏忽,被遗漏法国应该加在草案提案国名单上,摩尔多瓦共和国应从名单上删除。
Le Coordonnateur des secours d'urgence est chargé de veiller à ce que les personnes déplacées dans leur propre pays ne soient pas pénalisées par les défaillances du système des Nations Unies.
紧急救济协调负责确保国内流离失所者不掉进联合国系统“缝隙而被遗漏”。
M. Guterres a appelé l'attention sur le fait que, si de grands progrès avaient été accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les réfugiés et les autres personnes déplacées étaient laissés pour compte.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
Six réclamations présentées par le Soudan ont fait l'objet d'une réduction de l'indemnité demandée car les renseignements se rapportant aux membres des familles des requérants avaient, par erreur, été omis sur la disquette informatique présentée à la Commission.
苏丹提出六项索赔,由于有关家庭成资料被遗漏而没有输入提交委计算机磁盘中,造成赔偿额降低。
Si ces questions ne sont pas explicitement abordées en ces périodes critiques, il est probable qu'elles ne seront pas prises en compte lorsque les accords seront mis en œuvre et les ressources nécessaires allouées pour consolider la paix.
除非把儿童问题明确纳入这些重要阶段讨论,否则,随着执行协议和分配资源以巩固和平,它们很可能被遗漏。
M. Salgueiro (Portugal), présentant le projet de résolution au nom de ses auteurs, dit que la République bolivarienne du Venezuela a été omise de la liste des auteurs initiaux et annonce que l'Azerbaïdjan se porte coauteur du projet.
Salgueiro先生(葡萄牙)在代表提案国介绍该决议草案时说,委内瑞拉玻利瓦尔共和国在初始提案国名单中被遗漏了,他还宣布,阿塞拜疆也加入了提案国行列。
Une réclamation présentée par la Belgique a fait l'objet d'une réduction de l'indemnité demandée car les renseignements se rapportant aux membres de la famille du requérant avaient, par erreur, été omis sur la disquette informatique présentée à la Commission.
比利时提交一项索赔由于关于家庭成资料被遗漏而没有输入提交委计算机磁盘中,结导致赔偿额降低。
C'est ce qu'ont préconisé les pays d'Amérique latine, en appui au rôle de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), et il ne faudrait pas omettre cela des recommandations, ce qui pourrait impliquer une redistribution des ressources.
拉丁美洲各国已经提出了这一专题事项,它们支持拉丁美洲和加勒比经济委(拉加经委)所发挥作用,这一专题不应被建议所遗漏,因为这必然包含着资源重新分配问题。
Or, bon nombre des droits ainsi omis ont une importance particulière pour les femmes, tels que le droit à une rémunération égale pour un travail égal et le droit de ne pas subir de discrimination pour des raisons liées à la situation familiale ou à la grossesse.
上述被遗漏权利中有许多对妇女有特别影响,如同工同酬权利以及不因育儿状况和怀孕而受到歧视权利。
Il a été dit qu'il faudrait peut-être considérer que, parmi les personnes pouvant avoir été omises à tort de la liste figurant dans l'article 13.1, figuraient la partie contrôlante, dans les cas où le transporteur avait refusé de suivre ses instructions, et la personne visée dans l'article 7.7.
在有可能被不当遗漏而未列入第13.1款所列此类人当中,据指出,可能必须考虑其中包括被承运人拒绝按指示行事控制方和第7.7款确定那类人。
L'État devrait donner la priorité aux investissements dans l'économie rurale, non seulement pour corriger la négligence dont elle fait l'objet actuellement, mais aussi à cause de son ampleur et de son importance dans le processus de développement et du potentiel de création d'emplois qu'offrent les activités rurales autres que l'agriculture.
一国应当将投资于农村经济作为优先事项,不仅是为了重新梳理目前被遗漏问题,而且也是因为这一投资规模和在发展进程中重要性以及农村非农业活动创造就业机潜力。
Pour ce qui est enfin de la question de la représentante de la Namibie, il rappelle que l'alinéa d) du paragraphe 130 du texte dit bien que « Le Rapporteur spécial recommande à l'ONU … d) de mettre en place un embargo efficace sur les livraisons d'armes à tous les pays impliqués dans le conflit au Congo ».
最后,关于纳米比亚代表所提问题,告文本第130段被遗漏了内容(d)点是说“特别告建议联合国机构对参与冲突所有国家实施武器禁运”。
Je voudrais signaler que dans le rapport dont le Conseil de sécurité est saisi le Sahara occidental n'est mentionné que dans l'introduction et ne figure pas parmi les activités relatives à l'ensemble des questions examinées par le Conseil de sécurité dans le cadre de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
让我指出,在正在讨论安全理事告中,西撒哈拉仅在引言中提到,并且在与安全理事根据其维持国际和平与安全职责审议所有问题有关活动中被完全遗漏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。