L'argument selon lequel l'incident était un simple échange de feu entre gardes-frontières n'est donc pas défendable.
因此,件只是境守卫部队之间冲突的论点是站不住脚的。
L'argument selon lequel l'incident était un simple échange de feu entre gardes-frontières n'est donc pas défendable.
因此,件只是境守卫部队之间冲突的论点是站不住脚的。
Le CICR est présent en Érythrée, mais les autorités de ce pays ont refusé jusqu'à présent d'accepter les incidents frontaliers du 10 au 12 juin.
红十字委员会在厄立特里亚派有人员,但地方当局至今仍否认6月10日至12日发生过境件。
Ces mesures semblent avoir fait effet mais la KFOR n'en a pas moins noté que plusieurs tentatives de passage clandestin de la frontière avaient été faites.
虽然这些措施似乎有效,但驻科部队还是注意到若干非法跨越境件。
Des pourparlers visant à améliorer cette coopération dans le cadre des enquêtes sur les incidents frontaliers ainsi qu'à mettre un terme aux infiltrations sont en cours.
此外,还开始进行会谈,旨在调查境件和结束渗透为基础改善合作。
Le nombre d'incidents de franchissement des frontières est resté, de manière générale, le même, la plupart étant liés à du bétail volé ou égaré par des particuliers.
境件的数目总的来说没有变化,大部件属于个人将牲畜赶过境,或者因为走失而跨越境。
Il avait en outre sollicité la condamnation du Nigéria à la réparation du préjudice subi du fait de l'occupation de Bakassi et du Lac Tchad comme de divers incidents frontaliers.
它还对由于尼日利亚对巴卡西和乍得湖的占,各种境件所造成的损害要求尼日利亚给予赔偿。
La France pratique également les deux poids, deux mesures en évacuant les criminels responsables de la traite d'enfants le long de la frontière entre le Soudan et le pays voisin.
法国还为摆脱发生在其与邻国境的贩卖儿童件中的罪行使用了双重标准。
De telles divergences semblent découler d'évaluations diverses sur les incidents récents et la situation sécuritaire dans la zone frontalière, ainsi que sur le rôle que pourraient éventuellement jouer les forces de défense timoraises.
产生这种歧似乎是因为对最近发生的件和境地区的安全局势存在着不同的评估,对东帝汶国防部队可能发挥的作用存在着不同看法。
Celle-ci constitue une condition de la paix et du développement en Amérique centrale et sans doute l'une des meilleures réponses possibles aux frictions diplomatiques et aux incidents frontaliers qui ont affecté les différents pays de la région depuis deux ans.
这是中美洲和平与发展的前提条件,毫无疑问,这是解决过去两年里困扰该地区各国的外交摩擦和境件的最好办法之一。
À ce propos, les instructeurs militaires fournis par le BUNUTIL continueront à dispenser aux deux parties l'appui nécessaire pour établir la version définitive de l'accord et mettre en place un contrôle des frontières pour faciliter le règlement des incidents de frontières.
联东办处的军训练顾问将继续向双方提供必要帮助,为该协定定稿,并建立一个帮助解决境件的机制。
En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.
因之,黎巴嫩部队扣留了一些对在境附近件负有责任的失去控制子,将他们送交军法庭接受法律诉讼。
Bien que les services de sécurité des deux pays soient disposés à travailler de concert au niveau local pour éviter que les incidents frontaliers ne créent des tensions, les deux parties doivent absolument adopter sans tarder un cadre de gestion des frontières.
虽然两国安全机构愿意在地方一级开展合作,防止境件引发紧张局势,但双方仍迫切需要商定境管理框架。
Il importe que ces services soient très professionnels, qu'ils puissent recueillir et analyser l'information de manière que l'on puisse prévoir l'apparition de tendances, percevoir les menaces éventuelles à la paix et la sécurité et prévenir de l'imminence ou de la possibilité de troubles internes, de crises institutionnelles, de violations des droits de l'homme et d'incidents frontaliers etc. Le Secrétaire général évoque la mise en place d'une équipe de prévention au Département des affaires politiques, ce qui constitue un pas important dans ce sens.
其目的是为了使这些服务达到很高的专业水平,使它们能够收集、析和解释资料、便有可能预见趋势并发现对和平与安全的可能威胁,对即将发生或可能发生的国内动乱、机构危机、侵权行为、境件等发出警报,秘书长还告诉我们在政治务部成立了一个预防性工作队,这是朝着那个方向迈出的重要一步。
声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。