Le prisonnier a échappé à ses gardiens.
犯人避开了看守的注意而逃走。
Le prisonnier a échappé à ses gardiens.
犯人避开了看守的注意而逃走。
La voiture a fait un écart pour éviter un piéton.
汽车为了避开行人向旁边闪了一下。
Je fais un détour pour éviter ce quartier encombré.
我绕行以避开这个拥挤的街区。
Pour éviter le moment de pointe,il part de bon matin.
为了避开高峰,他一大早就出发了。
Ils auraient pu éviter cette catastrophe.
他们本可避开这次灾祸的。
Il a esquivé un coup.
他避开一击。
On ne peut éviter les maladies que si l'on sait contre quoi se défendre.
只有在人们知道要防备什么时才能够避开疾病。
De ce fait vous évitez les polarisations idéologiques.
这样,你就可以避开意识形态两极分化。
Le paragraphe 8.7 des constatations du Comité a laissé les questions essentielles en suspens.
委员意见的第8.7段避开了某些基本问题没有回答。
Tout le bonheur parfait qui fuit la multitude a besoin du silence et de la solitude.
完美的幸福是避开人群的,它需要宁静和独处。
Le racisme nous touche tous et aucun pays n'est à l'abri de ce fléau.
种族主义影响我们所有人,没有国家能够避开其灾祸。
Ce sera une tâche complexe et difficile, mais elle est incontournable.
这将是一个复杂和困难的任务,但它是无法避开的。
Et toutes ces donations doivent franchir les nombreux obstacles que suscitent les administrations américaines.
而这些捐赠是避开了许多官方机构设置的障碍才得以实现的。
Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.
我及时避开了, 差点儿被。
La Loi type évite délibérément de dire si cette pratique est légale ou souhaitable.
范法有意避开这个问题,不去确定此种做法的合法性或可取性。
Nous ne ferions que les contourner pour perpétuer un système international marqué par l'inégalité.
我们只避开主要问题,使一个以不公正为标志的国际体系永久化。
Grâce à leur mobilité, les camps de formation peuvent être déplacés pour éviter d'attirer l'attention.
训练营是流动的,他们因此可以到处转移,避开人们不必要的注意。
D'ailleurs, le Parsi les évitait autant que possible, les tenant pour des gens de mauvaise rencontre.
帕西人总是尽量避开这些人。他认为碰到这些人总是一件倒霉的事。
Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.
伯爵用尊严的神气搀着他妻子的胳膊,使她远远避开那种不清洁的接触。
Il a besoin de dirigeants qui recherchent un consensus et rejettent le sectarisme et le confessionnalisme.
它需要的是谋求共识而避开宗派主义和教派主义的领导人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。