La vie est une illusion splendide, le temps est un voleur dérobant tout.
生命是华丽错,时间是贼偷走一切。
La vie est une illusion splendide, le temps est un voleur dérobant tout.
生命是华丽错,时间是贼偷走一切。
La vie est une illusion splendide, le temps est un voleur d??robant tout.
生命是一个灿烂的错,时间是贼?Robant所有。
L'illusion de l'existence d'un monde unipolaire a semé la confusion chez beaucoup d'entre nous.
存在单极世界的种错使许多感到困惑。
Je dois admettre que je n'ai pas toujours été à l'abri de cette idée fausse.
我应当承认我并非一直没有受到种错的影响。
C'est peut-être le cas, ou il peut s'agir d'une impression sans réelle justification.
情况也许的确如此,也许是一种没有真正理由的错。
Pourquoi ne suis-je qu’une illusion, qu’un mirage, lointaine image, oh oh
为什麽我只是个错、幻影、远方的形像?
Chez certains, elle a suscité le désir de miser entièrement sur lui.
对于有些,种错让他们想把他们全部的鸡蛋放在一个蓝子里。
Je ne veux pas donner la fausse impression que tous nos problèmes ont été soudain résolus.
我无意给错,以为我们的所有问题都突然得到解决。
Ne nous y trompons pas.
我们不应该对此有任何错。
C'est ainsi qu'il en vient à dénoncer l'illusion de la proposition de Descartes : je pense donc je suis.
样就来到揭露笛卡尔:我思故我在个命题的错。
Nous avons la conviction qu'il est illusoire de focaliser notre attention commune uniquement sur les manifestations du terrorisme.
我们认为,把我们的共同行动仅仅集中于恐怖主义的表现之上,是一种错。
Je pense que personne ne nourrit l'illusion que l'énoncé d'un ordre du jour est sacré et ne peut être modifié.
我认为,没有会产生种错,认为个提法或议程是神圣而不可改变的。
Cette référence donne la fausse impression que l'autorisation d'utiliser la force, prévue par la résolution 678 (1990), est toujours valable.
一提法给一种错,以为第678(1990)号决议内使用武力的授权仍在然有效。
Le fait que les divers organes consultatifs sont composés de fonctionnaires agissant à titre bénévole crée l'illusion d'un système peu coûteux.
目前各种咨询机构是由自愿工作员组的,因此会使产生一种错,以为些机构的费用很少。
Il est illusoire de penser que la destruction du Liban assurera la sécurité d'Israël ou renforcera le Gouvernement libanais de M. Fouad Siniora.
认为毁灭黎巴嫩将给以色列带来安全,或者认为将加强福阿德·西尼乌拉先生的黎巴嫩政府的作用,那是一个错。
Une telle évolution donnerait selon nous une image déformée du processus des retours et de la situation en matière de sécurité au Kosovo-Metohija.
我们认为会使对返回进程和科索沃和梅托希亚的安全情况产生错。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令产生错的短暂停息。
De même que dans l'amour cette illusion existe, cette illusion de pouvoir ne jamais oublier, de même j'ai eu l'illusion devant Hiroshima que jamais je n'oublierai.De même que dans l'amour.
同样在爱情中也存在样的错,以为可以永不遗忘,同样在广岛我也有种错,以为我远不遗忘)。
Il sait que les résolutions sur les situations dans les pays risquent de faire double emploi avec celles de la Commission et d'accréditer l'idée d'une politisation des experts indépendants.
它意识到小组委员会就国家情况通过的决议可能会与委员会重叠,并会一种似乎独立专家有政治倾向的错。
M. FREEMAN (Royaume-Uni) dit que ce libellé donnerait faussement l'impression que peu importe si les arriérés de contributions sont payés dans un délai se situant entre 5 et 15 ans.
FREEMAN先生(联合王国)说,会给以错,认为在五至十五年的时限内任何时候缴纳拖欠的会费都没有区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。