Il était accompagné d'autres responsables du FLNKS, y compris des membres du Congrès.
万伊坦先生有卡纳克民阵
其他领导人、包括议会成
。
Il était accompagné d'autres responsables du FLNKS, y compris des membres du Congrès.
万伊坦先生有卡纳克民阵
其他领导人、包括议会成
。
On note en particulier leur présence aux postes de conseillères, attachées et chefs de bureaux commerciaux.
她们担任参赞、和贸易办公室
主任。
Des échanges réguliers de renseignements criminels ont lieu entre nos attachés juridiques outre-mer et les services de police étrangers.
派驻海外法律
与外国警察机构经常交流刑事情报。
Les gardes frontière maintiennent des contacts permanents avec les attachés de police des ambassades des États membres de l'UE accrédités à Budapest.
边防卫队同欧盟成国驻布达佩斯大使馆警务
长期保持接触。
Le Programme d'attachés juridiques du Federal Bureau of Investigation (FBI) permet au FBI d'échanger en temps voulu des informations sur une large base.
· 联邦调查局法律
方案使调查局能够广泛及时地交流情报。
À la 228e séance, le représentant de la Fédération de Russie a parlé de l'accident d'automobile qu'un attaché de sa mission, M. Ilya Morozov, avait eu le 22 avril.
在第228次会议上,俄罗斯联邦代表提及4月22日发生、涉及俄罗斯代表团伊利亚·莫罗佐夫
一起交通事
。
La Suisse emploie par ailleurs des attachés de police dans ses ambassades des Etats-Unis, de Thaïlande, de République tchèque, d'Italie, d'ex- République Yougoslave de Macédoine, du Brésil et d'Allemagne.
还在其驻美利坚合众国、泰国、捷克共和国、意大利、前南斯
夫
马其顿共和国、巴西和德国使馆雇用了警务
。
Il était accompagné de membres de son parti politique, qui occupent également des postes importants au sein du Gouvernement et du Congrès de la Nouvelle-Calédonie ou de l'Assemblée des provinces.
他包括他
政党成
,这些人在政府和新喀里多尼亚议会和/或省议会中都担任重要职务。
23 Le Commissaire de la police a également rencontré à Canberra l'attaché juridique du FBI des États-Unis en Australie, afin de planifier un resserrement des liens entre les deux organismes.
22 警察局长还在堪培会见了美国联邦调查局驻澳大利亚
法律事务
,制定了今后两个执法组织之间建立更多和更加密切联系
计划。
22 Le Commissaire de la police a également rencontré à Canberra l'attaché juridique du FBI des États-Unis en Australie, afin de planifier un resserrement des liens entre les deux organismes.
22 警察局长还在堪培会见了美国联邦调查局驻澳大利亚
法律事务
,制定了今后两个执法组织之间建立更多和更加密切联系
计划。
Son premier geste fut d'appeler un maître d'hôtel pour lui demander de changer son assiette, mais il s'arrêta net en constatant que l'épouse du président , Frances, le regardait fixement.
他津津有味地吃着生菜,突然发现一条小虫在生菜叶上蠕动。他第一个反应是立即叫来领班,要求换盘,但他马上改变了主意,看见总统夫人弗朗西丝
目光在注视着他,这位年轻
勇敢地吞下了盘中物--包括那条小虫子。
Le Gouvernement sierra-léonais a réagi à ces informations en déployant rapidement des forces le long de la frontière et en y organisant des patrouilles héliportées, mais sans retrouver la trace de l'intéressé ou de ses hommes.
塞利昂政府作出反应,在边界迅速部署部队,并批准直升机不断巡逻,但没有发现他或其
踪迹。
Il exhorte le Département de l'information, ainsi que d'autres départements de l'ONU, à envisager la distribution de laissez-passer spéciaux aux conseillers et attachés des missions permanentes afin qu'ils puissent exécuter leurs activités plus efficacement durant l'Assemblée générale.
他呼吁新闻部和联合国其他部门考虑给常驻代表团参赞和发放特别通行证,以便他们能够在大会期间更加有效地开展工作。
Pour renforcer la coopération policière aux fins de la prévention des actes terroristes, nous avons élargi, sur le plan intérieur, les activités de la U.S. Joint Terrorism Task Force et, sur le plan international, celles du programme d'attachés juridiques.
通过扩大美国恐怖主义问题联合工作组在国内工作以及在国际一级扩大法律
方案,加强了反恐怖主义活动
执法合作。
Les inspectrices philippines du travail à l'étranger, qui comprennent des attachées du travail, des assistantes sociales et des coordonnatrices des centres d'assistance sociale, sont envoyées dans les pays d'accueil comptant d'importantes populations d'employées philippines et relèvent des missions diplomatiques des Philippines.
女性菲律宾海外劳工官由女性劳工
、福利官
和福利中心协调
组成,她们被派到菲律宾女工较多
国家工作,接受菲律宾外交使团
行政管辖。
Outre la mise en place de mesures préventives, le Ministère de l'intérieur s'occupera aussi de pourvoir à la nécessité de former, non seulement les forces de police, mais aussi des fonctionnaires des affaires étrangères, comme les attachés de police et les officiers de liaison des ambassades espagnoles.
除执行预防措施外,内政部还将东路警察部队和西班牙使馆外事人,如警务
和联络官
培训需求。
S'agissant de sa proposition, rien n'indique, dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement, que certains points de l'ordre du jour sont plus importants que d'autres, et rien n'indique que ce que présente un dignitaire, un ministre ou un ministre adjoint revêt plus d'importance que ce que soumet un attaché d'ambassade.
关于他建议,裁军谈判会议议事规则中没有任何一条规定,有些议程项目比另一些项目更重要;也没有任何规则规定,高级代表、副部长或部长提交
材料比使馆
提交
材料更重要。
Les membres des familles laissées à l'arrière sont aidés à parvenir à l'autonomie économique, et on a créé un réseau de fonctionnaires travaillant dans les ambassades, y compris les attachés du travail dans 19 ambassades indonésiennes, chargés de collecter des données et d'améliorer la protection accordée aux travailleurs migrants et à leurs familles.
帮助留守家庭成
在经济上实现自给自足,还建立了一个包括19个印度尼西亚大使馆
劳工
使馆工作人
网络,以收集数据并改善提供给移徙工人及其家庭
保护。
Nous tenons à souligner que le Liban, avec l'aide du Conseil, a réussi à se débarrasser de l'agression israélienne et continuera d'exiger que toute la vérité soit faite sur ce crime énorme - l'assassinat du Premier Ministre Hariri et de ses compagnons, ainsi que sur les crimes qui ont précédé et suivi cet assassinat.
我们强调,正如黎巴嫩在安理会帮助下得以摆脱以色列侵略那样,黎巴嫩将继续坚持彻底揭开哈里里总理及其
被杀害这一重大犯罪事件以及暗杀事件前后所犯罪行
真相。
Conscient, grâce aux divers contacts qu'avait la Mission spéciale avec un grand nombre d'Afghans, du rôle utile que pourrait jouer l'ancien Roi en faveur du changement en Afghanistan, mon Représentant personnel a eu des contacts suivis avec celui-ci ainsi que des membres de son entourage à Rome, en particulier après les événements du 11 septembre.
我个人代表通过特派团同许多阿富汗人
多方接触,认知到前国王在促成阿富汗变革方面有可能扮演一个有用
角色,因此,特别是在9月11日
事件之后,加强了同在罗马
前国王及其
接触。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。