C'est alors qu'est créé un embryon d'une administration de l'Oubangui-Chari.
正是这个时候,乌班吉沙立有了行政结构的形。
C'est alors qu'est créé un embryon d'une administration de l'Oubangui-Chari.
正是这个时候,乌班吉沙立有了行政结构的形。
Des missiles rudimentaires existent depuis des siècles, mais c'est au cours de la Seconde Guerre mondiale qu'ils ont été véritablement utilisés comme engins de guerre.
形的导弹已经存了几个世纪,但一直要到第二次世界大战才出现了可以作为有效战争工具的现代导弹。
Le Conseil se souviendra que le dernier rapport du Secrétaire général contenait une version initiale du plan de campagne qui regroupait les actions sous des thèmes communs.
安理会应该记得,秘书长上次报告提出了路径图的形,该路径图根据各共同主题列出各项行动。
Avec les déclarations présidentielles de 1991 et 1992, il existe un embryon de cadre applicable aux armements nucléaires non stratégiques, qui serait susceptible d'être étoffé et renforcé.
非战略核武器框架的形存于1991/92年的各项总统声明中,可进一步发展加强这一框架。
On a proposé que le dispositif prévu, à savoir le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), remplace la MINUSIL afin de renforcer cette paix naissante.
作为后续安排,现提议用联合国塞拉里昂综合办事处取代联塞特派团,以巩固这种平的形。
La Division comprendra le secrétariat du Conseil national qui fournira un soutien supplémentaire au Conseil national, et un parlement modèle de 33 membres, ce qui constitue un élément essentiel du gouvernement transitoire.
该司将下设全国委员会秘书处,向全国委员会提供额外支助。 作为议会形的全国委员会由33名代表组成,是过渡政府的重要组成部分。
M. Prendergast (parle en anglais) : Lors d'exposés précédents faits devant le Conseil, nous avons décrit la création d'institutions politiques « embryonnaires » dans un contexte politique chaotique marqué par de longues années de guerre.
普伦德加斯特生(以英语发):前向安理会所作的通报中,我们描述了从一个多年战争留下痕迹的动荡政治环境中正出现“形”的政治体制。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
公元前第三个千年公元前第二个千年初期,出现了最初的阶级社会迹象,以及城市文明的形胚胎式国家结构。
Quelques délégations ont exprimé leur insatisfaction face aux répartitions fondées sur les prises historiques, qui favorisaient les États ayant des flottes bien établies de taille industrielle et entravaient le développement des États dont les pêcheries étaient récentes.
一些代表团对根据历史渔获量分配捕鱼权的办法表示不满,因为这种办法有利于那些拥有根基雄厚的工业规模船队的国家,但妨碍了那些渔业仅具形的国家的发展。
La présence simultanée en Haïti de membres des deux Conseils, de représentants des institutions financières internationales et de pays fournisseurs de contingents était un prototype de ce que le Secrétaire général a recommandé sous le nom de Commission de la consolidation de la paix.
我们同时到达海地——两个理事会的成员以及国际金融机构部队派遣国的代表——是秘书长建议的平建设委员会的一个形。
Pour ce qui est des arrangements plus permanents après la période transitoire, il serait non seulement utile mais aussi nécessaire, même à ce stade peu avancé, de définir dans les grandes lignes les fonctions qu'exercerait un secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties dans le cadre du système institutionnel de la CPI une fois qu'aura pris fin la période transitoire envisagée dans le projet de résolution susmentionné.
关于过渡时期结束后比较长期的安排,即便现就提早开始国际刑事法院体制内勾勒缔约国大会常设秘书处的形,以便上文所述决议草案规定的过渡期间一结束即可运作,不仅有益而且有必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。