3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 交人
为,
种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物的结果。
3 L'auteur considère que les cultures de plants transgéniques en plein champ ont pour effet la contamination inéluctable des cultures traditionnelles par les cultures d'OGM.
3 交人
为,
种植转基因作物肯定会造成转基因作物污染常规作物的结果。
De plus, il est difficile d'identifier un responsable, en raison de la complexité du montage juridique utilisé par les sociétés pour mettre en œuvre les expérimentations en plein champ d'OGM.
此外,由于进行转基因生物试验的公司所采取的法律策略极为复杂,因此很难找到应由谁负责。
Des groupements auxquels l'auteur appartient avaient mis en demeure le Ministre de l'agriculture de faire cesser les disséminations d'OGM, opérées par la société Biogemma, sous peine de destruction des essais.
交人所属的团体曾要求农业部部长制止Biogemma公司传播转基因生物产品,并威胁将破坏
试验。
Le Rapporteur spécial actuel, estimant ces critiques justifiées, proposait donc pour l'article 39 un texte plus simple qui ne pourrait pas être considéré comme un amendement déguisé de la Charte des Nations Unies.
现任特别报告员同意这些批评,因此建议简化第39条,这能被看作是隐而
修正《联合国宪章》。
L'auteur fait valoir que les autorités publiques n'ont pas effectué les études d'évaluation préalables requises et n'a pas informé la population des dangers possibles liés à la dissémination des OGM en plein champ.
交人
为,公共机关没有按要求
先进行的评估结果,也没有告诉公众在
散播转基因生物可能带来的危险。
En l'espèce, l'ingérence des pouvoirs publics réside dans leur inaction à prendre des mesures nécessaires à prévenir les dangers liés aux disséminations d'OGM en plein champ sur la santé et l'environnement de l'auteur.
在本案中,当局的干涉行为在于它未能采取必要措施,防止转基因生物传播,以免对
交人的健康和环境造成的威胁。
En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association.
在本案中,交人参加了法国就在
种植转基因植物问题的公共辩论;他是通过选举产生的代表和通过一个协会的活动参与辩论的。
Une décision du tribunal administratif serait de toute façon intervenue postérieurement à la semence des cultures OGM et n'aurait pas permis d'empêcher la dissémination et la contamination des autres cultures par les essais d'OGM en plein champ.
在任何情况下,行政法院的决定都会在转基因作物播种之后作出,而且根本无法制止播种或制止其他作物被转基因生物试验污染。
Il rappelle, qu'au moment des faits, il ne disposait pas de moyens pour réunir les informations utiles et pertinentes lui permettant de participer au processus décisionnel des autorités publiques visant à autoriser les disséminations des cultures OGM en plein champ.
他指出,在所涉件发生时,他没有任何办法获得有用的相关信息,使他能参与公共机关批准在
种植转基因生物作物所进行的决策程序。
3 Sur la compétence ratione materiae du Comité concernant l'article 25, l'auteur insiste que les citoyens ne disposaient pas d'un recours effectif et efficace pour prévenir les risques causés par les essais d'OGM en plein champ sur l'environnement et la santé publique.
3 关于委员会对第二十五条属物理由方面的权限,交人强调说,公民没有切实有效的补救办法,可以阻止转基因生物
试验对环境和公共健康所造成的威胁。
L'auteur prétend qu'une majorité de français (agriculteurs et consommateurs) s'opposent aux cultures d'OGM, mais que l'État a une position très restrictive qui consiste à continuer à autoriser les essais en champ de ce type de cultures d'OGM sans procéder à une consultation populaire au préalable.
交人声称,大多数法国人(农民和消费者)都反对转基因生物,但国家采取的立场非常有限,因为其在未经
先与公众磋商的情况下,继续允许进行转基因生物
试验。
4 Le Comité note la plainte de l'auteur au titre de l'article 25 a) du Pacte, selon laquelle l'État partie l'a privé du droit et de la possibilité de participer à la direction des affaires publiques, s'agissant des cultures de plants transgéniques en plein champ.
4 委员会注意到交人依据《公约》第二十五条(甲)项
出的申诉,即:缔约国拒绝他享有参加有关在
种植转基因植物方面的公共
务权利和机会。
L'auteur rappelle que dans des cas similaires, les actions en justice portées devant les juridictions administratives en annulation des autorisations de dissémination d'OGM en milieu ouvert n'ont abouti que deux ans après les autorisations laissant tout le temps nécessaire aux essais OGM en plein champ de contaminer les cultures avoisinantes conventionnelles et biologiques.
交人指出,在类似案件中,向行政管辖机构
出要求撤销在
推广转基因生物许可的申请裁决,一般
会在许可证颁发两年之后作出,因此让转基因生物
试验会在一段很长的时间对附近的传统作物和生物作物造成污染。
Il rappelle que les faits pour lesquels il a été condamné sont directement liés au manque de réglementation relative aux OGM puisque son argumentation d'origine dans ce dossier consistait à dire qu'il agissait en état de nécessité pour prévenir un danger imminent lié à la dissémination de plants de maïs transgéniques en plein champ.
他回顾说,对他所犯的罪行判处有罪直接与未制订关于转基因生物的法律有关,因为他先前出的论点是,在本案中存在必要状态,需要制止出现因
种植转基因玉米而引起的即时危险。
En ce qui concerne l'article 17, l'auteur considère que, dans le contexte d'incertitude entourant les essais d'OGM en plein champ, les juridictions nationales auraient dû reconnaître la légitimité de l'action de fauchage des essais en champ des plants de maïs transgéniques et dire qu'ils avaient agi en état de nécessité pour protéger l'environnement et la santé.
关于第十七条,交人
为,由于围绕转基因生物
试验方面的
确定性,国内法院本应承
破坏转基因玉米作物行为是合法的,并应承
他们的行为是为保护环境和健康所必需的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。