1.Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.
风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道一朵花就是被称为“梅花杀手”黄茵。
2.L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。
3.Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.
是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。
4.Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.
有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道。
5.Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.
不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。
6.Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
7.Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。
8.Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.
整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。
9.Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
10.Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.
然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家问题上打破了传共识,由此创造了一个令人遗憾。
11.Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.
除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。
12.Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.
13.Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.
因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是一个明显霸道与不公子。
14.Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.
巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。
15.De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
16.Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
17.Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.
18.Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.
19.Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.