La participación de las Naciones Unidas en la etapa que se avecina será aún más importante.
联合国参与下一阶段工作将会更为重要。
La participación de las Naciones Unidas en la etapa que se avecina será aún más importante.
联合国参与下一阶段工作将会更为重要。
Como sabemos, en el Pakistán aún sigue aumentando el número de víctimas y miles y miles de personas corren el peligro de morir congeladas ahora que se avecina el invierno.
我们所知,到今天为止,巴基斯坦死亡人数仍在上升,成千上万人有可能在冬季来临时被冻死。
Lo peor es que, a menos que llegue ayuda antes del invierno, tememos que se avecine una segunda catástrofe para los millones de supervivientes y heridos que han quedado en la miseria.
更糟是,我们担心除非在冬季来临之前获得援助,数百万一贫生存者受伤者将面临第二场灾难。
Hay que esforzarse mucho para aprovechar al máximo esas oportunidades, y su Gobierno se ha comprometido a participar más y a prestar un mayor apoyo a la Autoridad Palestina durante el período crucial que se avecina.
还须更努力尽量扩大会,加拿大政府作出了承诺,在即将到来关键期间多参加助巴勒斯坦权力构工作。
En el proceso de negociación que se avecina, el Japón hará todo lo posible por garantizar que se tomen debidamente en cuenta la situación y las responsabilidades de cada uno de los Estados Miembros a la hora de determinar la escala de cuotas.
在即将进行谈判进程中,日本将竭尽全力确保在分摊比额表中适当考虑到一个会员国地位责任。
Primero y ante todo, la eficacia de esas operaciones a la hora de salvar vidas y recursos materiales depende del tiempo de alerta para una amenaza que se avecina y de la prontitud con que comiencen las operaciones de rescate cuando ha ocurrido una emergencia.
首先,这种拯救生命物质资源行动效力取决于对迫在眉睫威胁发出警告时间,并且取决于当紧急情况发生时救援行动开始得多快。
Los problemas de este tipo hacen necesario la elaboración de un programa integral, la aplicación de técnicas de planificación estratégica a largo plazo, y la adopción de medidas encaminadas a hacer participar a todos los interesados, tanto a nivel interno (administración pública) como externo (sociedad civil y sector privado) en el análisis, la aclaración, la aplicación y la supervisión del cambio que se avecina.
这种性质问题要求设计一个整体方案,使用长期战略规划技术,采取措施,吸收所有内部(公共服务)外部(民间社会私营部门)利益有关者参与分析、澄清、执行监测即将来临变革。
Aunque para solucionar los problemas de tierras en Burundi habrá que elaborar políticas y programas a largo plazo (incluido el examen de los procedimientos de adjudicación de tierras por el sistema judicial) en el período que se avecina las prioridades esenciales serán la recuperación de las economías locales y de la producción agrícola y la reconstrucción de los servicios comunitarios básicos a corto o medio plazo, teniendo presente que las disparidades y las desigualdades fueron factores de peso en el inicio del conflicto civil hace más de una década.
虽然布隆迪土地问题需制定出长期性政策方案(包括由司法体制来审理土地司法裁决程序),但铭记差距不平等是引起十多年前国内冲突重要因素,于中短期内恢复当地经济农业生产以及重建社区基本服务,是今后这一阶段关键性优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。