Khalilov se confesó culpable de los dos asesinatos, como le habían exigido.
Khalilov先生被迫对两宗谋杀案认罪。
Khalilov se confesó culpable de los dos asesinatos, como le habían exigido.
Khalilov先生被迫对两宗谋杀案认罪。
Los miembros de la banda confesaron que ya habían introducido clandestinamente otras dos remesas.
网内成员供认说,在此之前,已走私了另外两批货物。
Confieso que lamento los escasos resultados del documento de la cumbre, que no es suficientemente ambicioso para nosotros.
我坦白地说,我对首脑会议文件的可怜结果感到失望,它不符合我们的远大设想。
El autor afirma que esta jurisprudencia sólo puede invocarse en caso de confesión del acusado y que él nunca confesó.
提交人证实,仅在被告招供的才可依赖这一法理,而他却从未招供。
En el curso de la investigación, las tres empresas presentaron declaraciones por escrito en que confesaban haber participado en una colusión ilícita.
在调查过程中,所有三家公司都作了书面陈述,承认有一项非法协议。
El autor afirma que durante la fase de instrucción su hijo fue esposado a una silla y golpeado para hacerle confesar su culpabilidad.
1 提交人主张,调查人员用手铐把他儿子铐在椅子上拷打,逼他认罪。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Señaló que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica estaba facultada para amnistiar a los responsables de actos ilícitos si confesaban los hechos por entero.
他也注意到在利用国内外真相与和解委员会的专家方面还存在难题。
Si bien nos sentimos muy orgullosos de sus logros, confesamos con pesar que muchas otras personas dinámicas no han podido desarrollar su potencial por falta de oportunidades y de recursos.
在为他们的成就深感自豪的同时,我们也心沉重地承认,还有许多其他有志之士由于没有足够的机会和资源而未能实现他们的潜能。
La ordenanza estipula que, para establecer la existencia del delito de violación, es preciso que haya cuatro testigos varones, adultos y musulmanes o que el acusado confiese que lo ha cometido.
该法律规,对于强奸罪,必须有四位穆斯林成年男子作证,或者被告本人承认才能罪。
Los principios del debido proceso exigen que el acusado no sea obligado a testificar contra sí mismo o confesarse culpable (artículo 14.3 g) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos).
正当程序原则的根本要素是,不能压迫被控诉人作出不利自己的证供,或作出认罪的供词(《公民及政治权利国际盟约》第14条第3款(g)项)。
La autora afirma además que su hijo fue víctima de una violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, puesto que los investigadores lo obligaron a confesarse culpable.
4 提交人还称,警探迫使他供认有罪,因此,他是违反《公约》第十四条第一款(庚)项行为的受害者。
Subrayó la importancia de los careos entre las víctimas y los culpables, así como la amenaza de procesamiento como motivación para que en Sudáfrica los responsables se presentaran y confesaran la verdad.
他强调了受害者与犯罪者对抗的重要性以及在南非犯罪者因为有可能被起诉而自愿说明真相的问题。
En un mensaje que envió a sus padres desde su celda, el detenido imploró su ayuda y dijo que era objeto de constantes palizas, pero que se negaba a confesar porque no era un asesino.
她儿子从牢房中传递给其父母一口信,哀求他们帮帮他,说他遭到殴打,但没有供认,因为他不是凶手。
Reitera que los acusados no tuvieron un juicio justo señalando en primer lugar que se les denegó el acceso a letrado en los dos días siguientes a la detención y que fueron presionados para confesarse culpables.
它重申,被告没有受到公平审判,并强调指出,被告在被捕后头两天不准见律师,而且被告是被强迫认罪的。
Según el autor, en el caso de su hijo se violó el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, ya que el investigador le obligó a confesarse culpable de todos los delitos que se le imputaban.
7 提交人认为,在他儿子的案件中,缔约国违反了第十四条第3款(庚)项,因为调查人员强迫他儿子就每一项指控认罪。
A Rwanda le parece esclarecedor que el Grupo confiese que no pudo visitar ese centro por “limitaciones logísticas” y sin embargo afirme que Mutebutsi y sus hombres tienen los medios y la capacidad para hacerlo de manera habitual.
专家组承认由于“后勤限制”他们无法访问Nyagatare中心,但宣称穆特布西及其属有办法也有能力常这样做。
Recuerda que su hijo fue exhibido en la televisión nacional durante la etapa de investigación, esto es, antes de que un tribunal determinara su culpabilidad, y que fue obligado a confesarse culpable, en público, de varios delitos graves.
她回忆说,在预审期间,她儿子被带到国家电视台上露面,此时,法庭还没有判决她的儿子有罪,他被迫公开承认他犯有若干严重罪行。
13) Al Comité le preocupan las denuncias de detención y prisión arbitrarias, el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden, el maltrato de los detenidos y el uso de la tortura para hacer confesar al reo.
(13) 委员会感到关注的是:存在有关任意逮捕和拘留的指控,执法官员滥用武力,被警察拘留的人遭到虐待以及对嫌疑犯使用酷刑逼供。
Se prefieren las investigaciones oficiosas aunque, si bien ese método puede ser más expeditivo, a juicio del autor los funcionarios penitenciarios y de policía no confiesan su responsabilidad cuando se les pide que respondan en el marco de tales investigaciones oficiosas.
最好进行非正式调查,这一方法虽然能较快解决办法,但是提交人认为,监狱人员和警员被要求在这种非正式调查中作答时不会承认有罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。