Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳解决这一问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未一劳彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够一劳束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳共同抛弃恐怖主义的机会。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳避免近几十年来在世界许多区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《联合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找一劳的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找一劳的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。