El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和状态。
La ejecución de una asignación incluirá la aplicación de procedimientos de auditoría encaminados al descubrimiento de fraudes de contabilidad y otras irregularidades sólo si durante la auditoría tal necesidad se hace evidente o si tal cosa se ha acordado expresamente por escrito.
任务的执行工作只包括,应用审计程序来披露簿记欺诈行为和其它之处,但须在进行审计期间显然有此需要,或已事先书面明文同意这样做。
En algunos Estados, los sistemas extraoficiales de envío de remesas no están regulados pero tampoco son ilegales; en estos casos, la legislación se aplica generalmente sólo a las transferencias de fondos realizadas desde cuentas bancarias o destinadas a ellas y no abarca las transferencias extraoficiales de fondos.
在某些国家,非汇款系统即没有受到管,也是非法的,但在这些情况下,它们的法一般只适用于银行账户之间的基金转帐,包括非的资金转移。
Aunque las directrices generales cuya preparación se ha encomendado al experto independiente pueden ser útiles, probablemente serán de carácter voluntario y no podrán reemplazar a la necesidad de contar con un mecanismo más oficial que garantice la sostenibilidad a largo plazo de la deuda de los países en desarrollo.
尽管订一般准则如委托给独立专家订的这种准则可以提供有益的用途,但是这些准则很可能只是自愿性质,能够取代更的机,确保发展中国家债务的长期可持续性。
Se ha informado de que en las regiones más aisladas del país y en aquéllas donde la MINUSTAH no tiene una presencia permanente, algunas Comisiones se están reemplazando por grupos extraoficiales e incluso ilegales que realizan tareas administrativas y policiales mientras otros siguen colaborando con los Chefs de Section, una antigua policía rural afiliada al antiguo ejército.
据报告在边远地区,国家警察没有派员执勤,稳定团也没有派驻长期人员,某些委员会被或法团体所取代,由这些团体处理行政事务和警务;还有一些前乡行政委员会继续与隶属于前军方的前乡村警察局局长联手活动。
Algunos miembros expresaron dudas en cuanto a la existencia de una presunción general de continuidad respecto de toda la categoría consignada en el apartado e), habida cuenta de que muchos tratados relativos al medio ambiente imponían limitaciones técnicas muy concretas que podían no ser compatibles con las exigencias legítimas de las operaciones militares en un conflicto armado en ciertas circunstancias.
有人对(e)项所指那类条约是否存在可以持续的普遍推定,表示怀疑,因为许多环境条约定了很具体的技术性限,可能与某些情况下武装冲突中军事行动的要求一致。
La limitación de la excepción a las fuerzas armadas regulares podía conferir la condición de mercenario a todos los demás combatientes y personas que no formaran parte de las fuerzas regulares del Estado, como miembros de las milicias y otros cuerpos de voluntarios pertenecientes a una parte en conflicto, y las personas que acompañaran a las fuerzas armadas sin integrarlas, que se beneficiaban de la condición de prisionero de guerra si eran capturadas.
将例外情况限于武装部队就会把所有其他的作战人员和属于国家部队的人员视为雇佣军,其中包括民兵和属于冲突一方的其他自愿部队成员,以及伴随武装部队、但属武装部队的成员,这些人一旦被捕,都可以享有战俘地位。
El Grupo de Trabajo estima que las presuntas irregularidades procesales a las que se refiere la fuente (atención sanitaria insuficiente a la Sra. Bakhmina cuando perdió el conocimiento, denegación de su solicitud de libertad bajo fianza, la prohibición de mantener contacto con sus familiares, la declaración prejuiciada de la Fiscalía en violación de su derecho a la presunción de inocencia hasta ser declarada culpable), muchas de las cuales han sido puestas en duda por el Gobierno, no son lo suficientemente graves para considerar arbitraria su privación de libertad.
来文提交人提到程序的问题――Bakhmina女士晕倒时未采取足够的医疗措施,驳回她的保释请求,禁止她与家人接触,总检察长办公室发表带有偏见的声明,侵害她在发现有罪之前假定无罪的权利――该国政府对其中许多做法进行了辩驳,工作组认为这些问题的严重程足以认定剥夺自由的做法具有任意性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por otra parte, las agencias trabajan también para fortalecer las comunidades de acogida y apoyan iniciativas gubernamentales que brindan acceso a mecanismos de regularización y estancia legal para facilitar que las personas decidan no emprender estos viajes peligrosos.
另一方面,这些构还努力加强收容支持政府举,提供正规化合法居留权,使人们更容易决定不进行这些危险的旅程。