Se expresó apoyo a la principal conclusión de la OSSI, de que el ONU-Hábitat necesita concentrar y reducir el alcance de sus actividades.
委员会表示支持监督厅的主要评价结论,即,人居署需要使工作更有针对性,活动范围。
Como bien sabemos todos, los esfuerzos anteriores por superar las diferencias sobre el programa de trabajo nos han conducido a la propuesta de los cinco Embajadores, con enmiendas, sobre la que hemos deliberado en numerosas ocasiones.
大道,过去为工作计划上的分歧所作的努力已经使我们拟订出五位大使――经修订的――提案,我们在多次场合就此进行过审议。
La lista ayudará al Servicio a satisfacer mejor las crecientes demandas que se plantean al Departamento en materia de personal cualificado, con experiencia y versátil y para alinear las etapas de reducción y ampliación de las diferentes misiones.
名册将帮助该处更好地满足对维和部提出的提供素质高、经验丰富和多才多能的工作人员的越来越多的要求,并使不同特派团的规模阶段和激增阶段能相互调节。
En la India, la instalación de indicadores de precios en mercados locales distantes ha reducido notablemente las diferencias entre los precios al contado de los productos básicos en esos mercados locales y los precios de las bolsas de productos básicos.
在印度,在遥远的当地市场安装价格行情显示器,可以使当地市场的初级商品现货价格和初级商品交易所价格之间的价差。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
La desconexión de Israel de Gaza podría, con el tiempo, promover la recuperación económica y permitir así al Organismo reducir paulatinamente sus operaciones de emergencia y concentrarse plenamente en la aplicación de sus programas principales y su plan de mediano plazo.
以色列从加沙撤离最终可能导致经济复苏,从而使工程处能够逐步应急业务的规模,充分集中力量执行主要方案和中期计划。
Hay dos esferas de acción importantes: en primer lugar, esfuerzos colectivos sostenidos para reducir las disparidades económicas entre los países y, en segundo lugar, campañas amplias encaminadas a informar a los posibles migrantes de los peligros del tráfico y de los mecanismos disponibles para la migración legal.
两个方面非常重要:第一,进行持续不懈的集体努力来国之间的经济差距;第二,开展大张旗鼓的宣传运动,使潜在的移民了解偷渡的危险以及可以利用的合法移民途径。
En aras de un desarrollo equilibrado de la globalización, se debe potenciar la coordinación y la cooperación mutuamente beneficiosa entre los Estados y las regiones, eliminar toda discriminación en las relaciones económicas, reducir la brecha entre ricos y pobres y promover la prosperidad común ampliando y profundizando los intercambios económicos, comerciales, científicos y tecnológicos.
为使全球化进程健康发展,应加强国间和地区间的协调与互利合作,消除经济关系中的一切歧视,贫富差距,通过扩大和深化经贸、科技交流促进共同繁荣。
Las niñas siguen siendo minoría entre los estudiantes de ciencias, ingeniería y tecnología de la información y las comunicaciones, y luego entran en un mercado laboral segregado por género, donde son minoría en los oficios manuales, la ingeniería y otros sectores similares, por lo que es importante alentarlas a cursar estudios y carreras no tradicionales para reducir las desigualdades por motivo de género.
女生在理科、工程、信息和通信技术学生中仍占少数,随后又进入两性隔离的劳动市场,使她们在劳力行业、工程等行业中仍占少数;因此要鼓励她们学习非传统科目,进入非传统职业,以两性不平等现象。
Frente a estas dificultades, la mayoría de los países asiáticos han adoptado una gama de iniciativas para favorecer la mejora de las condiciones de vida en el entorno pastoral mediante la diversificación de las actividades, la promoción de la microfinanciación y el apoyo a la prestación de servicios sociales elementales, principalmente el mejoramiento de las infraestructuras básicas y la instauración de mecanismos de incentivo que conduzcan a los ganaderos a reducir el tamaño de sus rebaños.
面临这种障碍,多数亚洲国发起了多种多样的倡议,以便使生产活动多样化、推广额贷款,并支持提供基本社会服务,尤是,改进基本基础结构以及采用鼓励牧民牧群规模的方案,最终目的是提高牧民的生活水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。