有奖纠错
| 划词

La búsqueda de claridad no debe llevarnos a un período prolongado de confusión.

寻求澄清不应使我们陷入旷日持久的混乱。

评价该例句:好评差评指正

Además, las normas culturales y las estructuras jurídicas a menudo las dejan indefensas incluso si saben cómo protegerse.

此外,文化规范法律结构也使她们陷入无防卫状态,即使她们知道怎么保护己也无济于事。

评价该例句:好评差评指正

Ello ha tenido consecuencias nefastas para las condiciones socioeconómicas del pueblo palestino, empeorando su difícil situación humanitaria.

这种做法对巴勒斯坦人民的社会经济状况造成极其严重的影响,使他们陷入更深的人道主义困

评价该例句:好评差评指正

Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.

它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使陷入谎言与欺骗的怪圈。

评价该例句:好评差评指正

De ese modo, transformaron un golpe de Estado fallido en una rebelión armada que ha sumido al país en la crisis más grave de su historia.

他们就这样把一场未遂政变转变为武装叛乱,使我国陷入有史以来最严重的危机。

评价该例句:好评差评指正

La pobreza extrema, unida a la discriminación estructural y la degradación del medio ambiente y los hábitat naturales, exacerbaban la posición desfavorecida de las mujeres indígenas.

极端贫困、结构性歧视及环然生的退化使土著妇陷入更加不利的地。

评价该例句:好评差评指正

La evaluación que hacen las autoridades para saber si hay motivos para presentar una solicitud de exención impone a los niños un conflicto de lealtad entre la escuela y los padres.

主管当局对于是否有依据受免上申请的评估使陷入信学校还是信父母的心理冲突状况。

评价该例句:好评差评指正

Por regla general, las mujeres y los niños son las principales víctimas de los conflictos armados porque los conflictos los confinan en lugares en los que no tienen acceso a satisfacer las necesidades elementales para sobrevivir.

通常,妇童是武装冲突的主要受害者,因为冲突使他们陷入,无法获得生存基本需要。

评价该例句:好评差评指正

Al intensificarse el conflicto, que cobró un gran número de vidas humanas, se creó un círculo vicioso: la violencia empobreció a los habitantes de Aceh, y, en su pobreza, muchos de ellos recurrieron a la violencia.

由于冲突猖獗,并造成惨重的人身伤亡,因此出现了恶性循环:暴力使人民陷入贫穷,而许多人在贫穷中又诉诸暴力。

评价该例句:好评差评指正

Pero la violación de las disposiciones de esta Constitución y de las leyes y reglamentos de la administración pública volverá a sumir al país en la inestabilidad política que no es sino consecuencia de los trastornos sociales y politicomilitares.

然而,违反《宪法》公务员条例的行为使国家重新陷入政治不稳定,进而引起社会、军事政治动乱。

评价该例句:好评差评指正

A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.

毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类的紧急需要处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻不容缓。

评价该例句:好评差评指正

En este sentido, considero que es mi deber solemne, como ciudadano de un país que sufrió muchísimo durante la segunda guerra mundial, poner de relieve la necesidad de que quienes violaron la paz y nos precipitaron en una pesadilla mundial nos desagravien por ello.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚真心忏悔的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.

之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱国内冲突。

评价该例句:好评差评指正

El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada.

对恐怖主义的任何定义都应着重于将恐怖主义同其他罪行作区分,也就是说,恐怖主义的目的是使民众陷入恐慌,以此胁迫某一政府或组织采取一系列具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Mencionar especialmente al Fondo Monetario Internacional es necesario ya que irresponsablemente ha propiciado y presionado para que los países menos desarrollados llevaran adelante políticas que, lejos de mejorar sus situaciones económicas y sociales, los sumergieron en una miseria mayor de la que partieron, todo esto en nombre del crecimiento económico y de la apertura internacional.

我必须特别提及国际货币基金,因为该基金不负责任地鼓励强迫最不发达国家执行一些政策,而这些政策不但不改进这些国家的经济社会状况,反而使陷入更加深刻的贫困,所有这一切都是以经济增长由贸易的名义进行的。

评价该例句:好评差评指正

Las propuestas formuladas después del plan de arreglo violan el derecho a la libre determinación y desvirtúan la obligación de las Naciones Unidas de defender la libertad de los pueblos y, de no satisfacerse los derechos del pueblo saharaui, hay grandes posibilidades de que se reanude un conflicto armado que afectará a toda la región.

解决计划起草以来提出的各项建议,大部分侵犯了决权,减轻了应该属于联合国的捍卫各民族由的义务,如果撒哈拉人民的权利得不到尊重,武装冲突有可能卷土重来,从而使整个地区陷入动乱之中。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de no adoptar medidas destinadas a conocer la verdadera situación de esos fenómenos a fin de que se pueda evitar la participación de un mayor número de niños en ellos, y la falta de apoyo a las organizaciones que ya trabajan en esos temas pueden comprometer la mayor parte del futuro del país.

如果不采取各种措施了解这方面的实际情况并避免更多的童卖淫,或不为那些致力于解决童卖淫性虐待问题的组织提供支持,就会使国家的未来陷入

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de que del 80% al 95% de la cosecha marina costera en las colonias estadounidenses de Samoa Americana, Guam y el Commonwealth de las Islas Marianas Septentrionales (con un valor de 1 a 2 millones de dólares cada una) está destinada al consumo interno, esas pesquerías representan tanto una fuente de empleo como una fuente barata de alimentos para la población local que está siendo comprometida por la capacidad desmesurada de las flotas industriales extranjeras y nacionales.

在美属萨摩亚、关岛北马里亚纳群岛联邦等美国殖民地,80-95%的沿海捕捞(每一地总值100-200万美元)是供本地消费的,因此,这些渔场为当地居民提供了就业机会廉价的食物来源,但外国国内工业船队的过量捕捞却使他们陷入了困

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ensarta, ensartar, ensarte, ensay, ensayador, ensayalar, ensayar, ensaye, ensayismo, ensayista,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

儿童故事集

Y ese intenso aroma les hizo caer en un profundo sueño.

芬芳的气息一下陷入沉睡之中。

评价该例句:好评差评指正
西语文学史

Tiene dos hermanos y su padre muere cuando él tiene apenas cuatro años, dejándoles en una posición mísera.

有两个兄弟,在四岁时父亲去世,陷入贫困境地。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Esa rigidez nos lleva a la inmovilización.

那种固执陷入停滞。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年9月合集

Esta huelga se paralizado el país.

这次罢工国家陷入瘫痪。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年9月合集

Plantones ciudadanos que buscan paralizar el país para que el gobierno reaccione.

公民静坐旨在国家陷入瘫痪,以便政府做出反应。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年10月合集

La guerra entre Israel y Hamás está poniendo a Oriente Próximo en una situación explosiva.

以色列和哈马斯之间的战争正在中东陷入爆炸性局势。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Sus celos las llevaron a un frenesí y despedazaron al pobre Orfeo.

的嫉妒陷入疯狂,把可怜的俄耳甫斯撕成碎片。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年10月合集

La subida de los alquileres está poniendo en apuros al pequeño comercio.

租金上涨企业陷入困境。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber2023年3月合集

Un masivo apagón puso a medio país en situación de emergencia.

大规模停电半个国家陷入紧急情况。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2024年5月合集

La escalada de violencia en Porto Príncipe y Artibonite está sumiendo a Haití en un desastre humanitario.

普林西比港和阿蒂博尼特的暴力升级正在海地陷入人道主义灾难。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

La humedad del Camarote Presidencial los sumergió en un letargo irreal en el cual era más fácil amarse sin preguntas.

总统舱的潮湿陷入了一种不真实的昏昏欲睡之中,在这种昏睡中,更容易毫无疑问地相爱。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Pronunció un discurso apasionado el día del funeral de César, que enarboló a la multitud en un frenesí de dolor e ira.

在凯撒葬礼当天发表了慷慨激昂的演讲,人群陷入悲痛和愤怒的疯狂之中。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年11月合集

Y dice el texto que un recurso al Constitucional o una consulta de un juez, no pueden paralizar la aplicación de la amnistía.

案文称,向宪法法院上法官协商不能特赦的适用陷入瘫痪。

评价该例句:好评差评指正
El hilo

Es un problema que lleva tiempo, pero ha empeorado desde septiembre de 2017, cuando el huracán María destruyó la red eléctrica y la isla quedó a oscuras.

这是一个长期存在的问题,但自 2017 年 9 月飓风玛丽亚摧毁了电网并该岛陷入黑暗以来,情况变得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

La fatiga de mi alma y el agotamiento de mi espíritu me procu raron un sueño profundo y el despertar más tranquilo que había tenido en mucho tiempo.

我灵魂的疲惫和精神的疲惫陷入了沉睡,这是我很长一段时间以来最平静的觉醒。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年9月合集

El paro, convocado por el mayor sindicato del país, ha semiparalizado Israel, y busca presionar a Netanyahu para que llegue a un acuerdo que salve a los rehenes.

这次由该国最大工会发起的罢工以色列陷入半瘫痪,并试图向内塔尼亚胡施压,迫其达成协议以拯救人质。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年5月合集

" Nadie nos va a amedrentar en nuestra firme decisión de reconocer el estado de Palestina ni tampoco vamos a caer en provocaciones que nos desvíen de nuestro objetivo de paz" .

“没有人会威胁我承认巴勒斯坦国的坚定决定,我也不会陷入偏离和平目标的挑衅。”

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

El sistema económico actual es injusto, fomenta las desigualdades y empuja a más personas a la pobreza, declaró este viernes el Secretario General de la ONU que añadió que el régimen financiero mundial requiere una profunda reforma estructural.

当前的经济体系是不公平的,助长了不平等现象, 并更多人陷入贫困,并补充说全球金融体系需要进行深刻的结构性改革。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2024年3月合集

" Las acciones de la Federación Rusa han roto el tejido social de las comunidades y han dejado aisladas a las personas con consecuencias profundas y duraderas para la sociedad ucraniana" , ha declarado el Alto Comisionado Volker Türk.

高级专员沃尔克·蒂尔克表示:“俄罗斯联邦的行动撕裂了社区的社会结构,陷入孤立,给乌克兰社会带来了深远而持久的影响。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enseñado, enseñador, enseñamiento, enseñante, enseñanza, enseñanza para adultos, enseñanza superior, enseñar, enseño, enseñoramiento,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接