有奖纠错
| 划词

Además, se cuestionó la inclusión del calificativo "legítimos".

词“合法”的列入也引起质疑。

评价该例句:好评差评指正

El término “transfronterizo” califica a “daños” para subrayar la orientación transfronteriza del proyecto de principios.

“跨界”一词“损害”,以强调原则草案的跨界特点。

评价该例句:好评差评指正

Otra sugerencia era matizar el término "participar" mediante una frase como "con la intención de realizar una actividad delictiva".

另一建议是,对“参加”一语用诸如“意图展开犯罪活动”等辞语加以

评价该例句:好评差评指正

Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.

再者,“信息”一词还有“经由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或储的”等词语

评价该例句:好评差评指正

Otra posibilidad que se investiga actualmente es el uso de plantas genéticamente modificadas como medio de detección de bajo costo y bajo riesgo.

使用经过基因的植物来探雷,是另一个有潜力的低廉而危险性又小的探测手段,目前正对这一可能性作进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, ese calificativo se podría suprimir por cuanto se desprende obviamente del contexto que no estamos hablando de otro recurso que del agua.

不过,从上下文中显然可以看到我们并未涉及水之的任何资源,因此,这一语可以删

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo c), no sería necesario emplear la expresión “procuraran”, ya que esta obligación se califica ya con la oración “lo más cerca posible”.

(c),应该没有必要使用“努力”这一字眼,因为这义务已经为“尽量就近”这一用语

评价该例句:好评差评指正

Por lo general, las medidas de fomento de la confianza son un complemento de un sistema de verificación, a diferencia de una medida sujeta a verificación

建立信任措施通常是一种核查制度的,与核查规定的措施是相对的。

评价该例句:好评差评指正

Por cuanto estamos hablando ahora exclusivamente de agua, y no de petróleo o gas, después de las palabras “formación geológica” se añade el calificativo “capaz de almacenar agua”.

鉴于我们目前仅涉及水,而未涉及油气,因此,“地质层组”一词之前加上“含水”这一语。

评价该例句:好评差评指正

También se sugirió que se suprimiera, en ese párrafo, la palabra “eficaz” que modificaba a “régimen”, a fin de no incluir elementos subjetivos en el texto del proyecto de protocolo.

有人建议删该段中“制度”一词的“有效”二字,免使议定书草案案文中含有主观因素。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que la expresión “ordinarios o especiales”, en relación con los tribunales u órganos judiciales y administrativos, debería suprimirse ya que se trataba de una oración superflua y ambigua.

有人建议应删司法或行政法院或机构的“普通的或特别的”名字;这一用语有些多余和混淆不清。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使模糊难辨, 使目眩, 使难过, 使难以忍受, 使恼火, 使恼怒, 使内疚, 使能够, 使腻, 使年轻,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Blog de Lengua

El sonido que se pronuncia primero modifica al que va después.

先发的音会修饰后发的音。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Un adverbio es una palabra que modifica de alguna manera a un verbo.

副词一类用来修饰动词的词汇。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Y en ese momento decidieron centrarse más en la publicación y retoque de las imágenes.

这个候他们决定把重心放到发布和修饰图片上。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Muy bien. Entonces, ¿" intensamente" está describiendo el verbo?

“intensamente”修饰动词吗?

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Un adverbio es una palabra invariable, que no cambia, y que describe al verbo.

副词一种永恒不变的、用来修饰动词的词。

评价该例句:好评差评指正
萌指大叔教你西语词汇

El pelo de Ana es castaño, porque acompaña a pelo que es masculino.

Ana的头发栗色的,修饰pelo的形容词应该阳性的。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Los adverbios nos dan información de un verbo, de un adjetivo, de otro adverbio o de una frase.

副词可以修饰动词、形容词、其他副词或者一句话。

评价该例句:好评差评指正
初级语法教学

Fíjate en que muchas está en femenino plural, porque los adjetivos siempre concuerdan con el nombre al que acompañan.

注意这里的muchas阴性复数的形式,因为形容词总与它所修饰的名词性数保持一致。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Está modificando el verbo, " Me gusta mucho" .

你正在修饰动词“我非常喜欢”。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Este " mucho" está modificando al verbo.

这个“很多”修饰动词。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Mucha paella, en este caso " mucha" , no está modificando al verbo.

Mucha paella,在本例中为“mucha”,并没有修饰动词。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Pero en este caso " mucha" no está modificando al verbo.

但在这种情况下,“much”并没有修饰动词。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Luego, cuando recordamos ese evento, lo común es dar la versión embellecida en lugar de la vivencia original.

然后, 当我们回忆起常会给出经过修饰的版本, 而不原始的体验。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Bueno, el caso es que un adverbio puede describir un verbo, como en este caso, pero también puede describir un adjetivo, como en este caso.

,副词可以修饰动词,像这句,但也可以修饰形容词,比如这个。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber

Fue por sus descubrimientos sobre las modificaciones de las bases nucleósidas que permitieron desarrollar vacunas eficaces de ARN mensajero contra el covid durante la pandemia.

由于他对核苷碱基修饰的发现, 使得在大流行期间开发针对新冠病毒的有效信使RNA疫苗成为可能。

评价该例句:好评差评指正
hablamos

Esto significa que modifica a un sustantivo o y hablamos de expresiones, cómo vamos a poner en práctica las expresiones que hemos preparado para ti?

这意味着它修饰一个名词或并且我们正在谈论表达式,我们将如何将我们为您准备的表达式付诸实践?

评价该例句:好评差评指正
初级语法教学

Pero es un adjetivo cuando va delante de un nombre o sustantivo, por lo que en este caso concuerda con el nombre, poco, poca, pocos o pocas.

用在名词之前就形容词,因此与修饰的名词保持性数一致,有poco,poca,pocos和pocas四种变化。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Salir de mi última visita a Teodelina Villar y tomar una caña en un almacén era una especie de oxímoron; su grosería y su facilidad me tentaron.

我见了特奥德利纳·比利亚尔最后一面后到外面铺子里喝上一杯,也一种矛盾修饰法;我不由自主地做了这种失礼而顺便的

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En la figura que se llama oximoron, se aplica a una palabra un epíteto que parece contradecirla; así los gnósticos hablaron de luz oscura; los alquimistas, de un sol negro.

所谓矛盾修饰法的修辞方法,用一个貌似矛盾的性质形容词来修饰名词;相信神秘直觉的诺斯替教徒所说的暗光、炼金术士所说的黑太阳均属这一类。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Beatriz era alta, frágil, muy ligeramente inclinada; había en su andar (si el oxímoron es tolerable) una como graciosa torpeza, un principio de éxtasis; Carlos Argentino es rosado, considerable, canoso, de rasgos finos.

贝雅特丽齐颀长荏弱,略微有点朝前倾;她的步态(如果允许使用矛盾修饰法的话)有一种优美的笨拙,一种陶醉的意味;卡洛斯·阿亨蒂诺脸色红润,身体壮实,头发灰白,眉清目秀。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


使迁入内地, 使嵌入, 使强劲有力, 使强壮, 使憔悴, 使翘棱, 使轻微, 使倾倒, 使倾斜, 使清楚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接