Pasamos un mal trago, en la aduana.
我海关碰到了。
De todo lo que pasa, siempre es él el pagano.
不管出什,总是他。
Uno no puede alegrarse con lo que le perjudica.
任何人碰到了都不会高兴的。
He tenido un día negro.
我过了的一天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ha sido una desgracia que me ha ocurrido.
“真倒。
¡Rayos! ¡Me han vencido otra vez!
倒!又失败了!
Esta casa me ha traído mala suerte.
这房子我倒。
Vuélvase, ¡desdichado del padre que me engendró!
回来吧,我倒的父亲怎么养了我!
Si el fregado hubiera sido yo, seguro que también se meaba de risa.
如果倒的是我,他一定会笑破肚皮。
La peor desgracia de esta casa es que no se puede dormir.
“这个家,最倒的就是不人睡觉。”
Me acuerdo del desventurado día que le sucedió su desgracia.
我今还记得他耳朵突然失聪了这个倒的日子。
Desayunarse de canción tan aceda, era injusto.
一清早就听到这种令人寒心的歌曲,真是倒!
Siento que te va a ir mal, Pedro Páramo.
我觉得你要倒了,佩德罗·巴拉莫。”
Si te descubren, me friego yo también.
“如果你被发现,我也跟着倒。”
Apártense nora en tal del camino, y déjenmos pasar; que vamos de priesa.
“倒,开路,放我们过去。我们还有急事呢。”
Es un hombre tan desagradable que la desgracia sería gustarle.
他是那么讨厌的一个人,被他看上了才叫倒呢。
Por este maldito colegio no he podido verla.
就因为这个倒的学校,我见不到她了。
Un desastre, criatura, un desastre como la copa de un pino —respondió la matutera entre susurros.
“倒透了,丫头,这真是一场灾难。”她低声回答。
Eso ocurrió en 1880, año que fue el más duro en la vida de Ivan Ilich.
这是1880年,也是伊凡•伊里奇一生中最倒的年头。
¡Como se me acabe la paciencia, pobre de ti!
要是我忍不住发起火来,你可就倒啦!
¡Qué desgracia! -se lamentó Fernanda-. ¡Esta criatura es tan bárbara como su padre!
" 多倒!" 菲兰达悲叹地说," 这孩子象她父亲一样冒失!"
Y no hagas esas bromas, Poeta, un día nos van a fregar por tu culpa.
诗人,你别开这种玩笑,早晚有一天会因为你的过错弄得我们大家倒。”
Mas ¿de qué me quejo ¡desventurado de mí!
可是,我还有什么可说的呢?我真是倒到家了。
– ¡Cuánto lo sentimos por tu hijo! ¡Menuda desgracia, qué mala suerte ha tenido el pobrecillo!
“我们真为你儿子觉得难过!真倒,哎,这孩子运气真不好啊!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释