No lo hice por mi voluntad.
我样做并非本。
Los países deben estar orgullosos de sus centros de educación superior y todos deberíamos acogernos a la sabiduría de algunos Hadith, preceptos auténticos atribuidos al profeta Mahoma, como “No morirá el que dé vida al saber”.
各国一定会为己拥有高等学府而感到豪,我们都应对先知穆罕默德金言《圣训》表示欢迎,例如,《圣训》里有他说:“一生均致于学习人是不会死”。
A veces puede ser una tecnología determinada, otra vez puede ser la presencia de un notario o de testigos de confianza, otra puede ser el contenido del propio contrato que demuestre convincentemente (fiablemente) que proviene de la parte que presuntamente lo firma.
有时可以是一种特定技术;有时可以是由公证人或值得信任证人在场;有时可以是合同本身内容令人信服地(可靠地)表明其签名所表示当事人本人。
Los daños causados por la violencia sexual a las mujeres y las comunidades como consecuencia de la trata y el turismo sexual se han vuelto casi invisibles ya que el cuerpo y la sexualidad de mujeres y niñas han quedado reducidos a simples mercancías.
贩运和性旅游,对个别妇女和社区性暴行为伤害已几乎变成看不到,因为妇女和女孩身体和性已被降低为商品。
Así pues, he incluido en el párrafo 4 dicha disposición, que está basada en el artículo 41 de la Convención sobre los Derechos del Niño y en el artículo 23 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
我因此将《儿童权利公约》第41条和《消除对妇女一切形式歧视公约》第23条此一规定纳入第4款。
Es de destacar el hecho de que el dióxido de carbono, principal gas antropógeno de efecto invernadero, y muchos contaminantes atmosféricos convencionales provienen de las mismas fuentes (la quema de combustibles fósiles) y, por consiguiente, pueden ser simultáneamente combatidos mediante la mitigación de dichas fuentes.
最明显就是人类活动造成主要温室气体(二氧化碳)和许多常规空气污染物都是一个来源(燃烧化石燃料),因此可以通过减少这些来源同时加以解决。
La Comisión Consultiva aconseja no tomar automáticamente disposiciones para la utilización de cuotas prorrateadas para sufragar actividades que tradicionalmente se financiaban mediante contribuciones voluntarias; habría que intensificar al máximo la coordinación con los asociados en el sistema a fin de que movilicen las necesarias contribuciones voluntarias.
咨询委员会告诫特派团不要动将摊款用于经费一向愿捐款活动;应尽可能同系统内伙伴们协调,使其得以调动必要愿捐款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cambio, aportaba a la casa recursos ocasionales, y a veces importantes, preparando cenas para señoras ricas que se lucían con sus invitados haciéndoles creer que eran ellas las que cocinaban los excitantes platos antillanos.
让她有时能补贴点儿家用,偶尔还能有可观收入生计为阔太太们准备晚宴,以供她们在宾客面前炫耀,让别人以为那些精美安列斯菜肴出自她们之手。
Acompañábanlos dos muchachas, orgullosas de esa opulencia, cuya magnitud se acusaba en la expresión un tanto hastiada de los mensú, arrastrando consigo mañana y tarde por las calles caldeadas, una infección de tabaco negro y extracto de obraje.
有两个姑娘陪着他们,她们为那种富足感到骄傲,富足程度明显表现在合同工们有点厌倦表情上,她们从早到晚在炽热街头游荡,随手把出自作坊黑烟草和香精到处乱扔。
Entre los comentarios que ha despertado la publicación anterior, el más curioso, ya que no el más urbano, bíblicamente se titula A coat of many colours (Manchester, 1948) y es obra de la tenacísima pluma del doctor Nahum Cordovero.
前文发表后引起一些评论,其中最奇怪但并非最谦和一篇用《圣经》典故题名为《百色衣》文章(曼彻斯特,一九四八年),出自内厄姆·科尔多韦罗博士执拗无比之笔。
Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte, y préciate más de ser humilde virtuoso que pecador soberbio.
“你应该以你卑微出身为荣,桑乔,不要耻于说自己出自农家。只要你不作贱自己,别人也不会作贱你。你应该为自己一个正直平民,不一个高贵罪人而感到自豪。