有奖纠错
| 划词

No lo hice por mi voluntad.

我样做并非本。

评价该例句:好评差评指正

Estos gastos no derivan de tarifas hospitalarias, recargos por camas u honorarios de los médicos.

一般来说这些费用不是医院收费、床位费或医生费。

评价该例句:好评差评指正

Ese aumento es demasiado grande para deberse únicamente al perfeccionamiento del cultivo en Ghana.

这一增长幅度太大了,很难完全于加纳改善农作物种植技术。

评价该例句:好评差评指正

Algunos de los principales científicos, ingenieros, médicos, banqueros y deportistas del mundo son del Pakistán.

一些世界杰科学家、工程师、医生、银行家和运动员巴基斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Toda la asistencia futura debe ser incondicional, basarse en concesiones y estar exenta de motivaciones políticas.

今后所有援助都必须是无条件、以捐赠为基础而且不政治动机

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, el orador desea saber por qué razón no se ha hecho ninguna mención a la participación de extranjeros en esos actos.

此外他希望知道何种原因没有提到一些外国人卷入这种勾当。

评价该例句:好评差评指正

El Programa de Acción es resultado de la voluntad política de los Estados Miembros de negociar de una manera constructiva cuestiones de interés común.

《行动纲领》会员国对共同关心问题进行建设性协商政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, sin embargo, el Comité observa que las obligaciones jurídicas nacionales dimanan de la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva.

但是,反恐委员会在这方面意到,这项国内法律义务“防止清洗从犯罪活动获得收益法”。

评价该例句:好评差评指正

La experiencia hasta la fecha indica empero, que por lo menos una parte de esas necesidades se ha financiado con cargo al presupuesto ordinario (véase el cuadro 2).

但是到目前为止所取得经验表明,这种经费一直经常预算(见表2)。

评价该例句:好评差评指正

Israel ha demostrado que puede hacer los sacrificios necesarios para conseguir la paz; los palestinos han demostrado autocontrol frente a las decisiones unilaterales y a los plazos ajustados.

以色列已表明,为了建设和平,它能够作必要牺牲;面对单方面决定和很紧时间表,巴勒斯坦人已表现我克制。

评价该例句:好评差评指正

En efecto la imparcialidad debe ser fruto de la comprobación objetiva de los hechos, por ejemplo la conducta personal de un juez o de un jurado antes o durante el proceso.

公正性首先必须对事实客观评估:例如,法官或陪审团成员在审判之前或审判期间个人行为。

评价该例句:好评差评指正

Y el liderazgo surge del entendimiento de que tenemos que estar dispuestos a canjear la desunión por la unidad, los intereses mezquinos por la responsabilidad común, y un pasado amargo por un futuro mejor.

并且领导能一种认识,即我们必须准备以团结取代不团结、以共同责任取代狭隘利益,以更美好未来取代痛苦过去。

评价该例句:好评差评指正

No tienen lugar en la doctrina de defensa del Irán, no sólo debido a nuestro compromiso con las obligaciones contractuales que nos impone el Tratado, sino de hecho debido a un sobrio cálculo estratégico.

伊朗国防理论内没有核武器,不仅因为我国致于《不扩散核武器条约》所规定条约义务,而且事实上冷静战略考虑。

评价该例句:好评差评指正

Los países deben estar orgullosos de sus centros de educación superior y todos deberíamos acogernos a la sabiduría de algunos Hadith, preceptos auténticos atribuidos al profeta Mahoma, como “No morirá el que dé vida al saber”.

各国一定会为己拥有高等学府而感到豪,我们都应对先知穆罕默德金言《圣训》表示欢迎,例如,《圣训》里有他说:“一生均致于学习人是不会死”。

评价该例句:好评差评指正

La obligación de las autoridades aduaneras de cooperar con otras autoridades se establece en el artículo 10 de la Ley de aduanas y también se deriva del párrafo 2 del artículo 27 de la Ley de operaciones de investigación.

海关与其他国家机构合作义务载于《关税法》第10条,也《调查作业法》第27条第2段。

评价该例句:好评差评指正

A veces puede ser una tecnología determinada, otra vez puede ser la presencia de un notario o de testigos de confianza, otra puede ser el contenido del propio contrato que demuestre convincentemente (fiablemente) que proviene de la parte que presuntamente lo firma.

有时可以是一种特定技术;有时可以是由公证人或值得信任证人在场;有时可以是合同本身内容令人信服地(可靠地)表明其签名所表示当事人本人。

评价该例句:好评差评指正

Los daños causados por la violencia sexual a las mujeres y las comunidades como consecuencia de la trata y el turismo sexual se han vuelto casi invisibles ya que el cuerpo y la sexualidad de mujeres y niñas han quedado reducidos a simples mercancías.

贩运和性旅游,对个别妇女和社区性暴行为伤害已几乎变成看不到,因为妇女和女孩身体和性已被降低为商品。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, he incluido en el párrafo 4 dicha disposición, que está basada en el artículo 41 de la Convención sobre los Derechos del Niño y en el artículo 23 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.

我因此将《儿童权利公约》第41条和《消除对妇女一切形式歧视公约》第23条此一规定纳入第4款。

评价该例句:好评差评指正

Es de destacar el hecho de que el dióxido de carbono, principal gas antropógeno de efecto invernadero, y muchos contaminantes atmosféricos convencionales provienen de las mismas fuentes (la quema de combustibles fósiles) y, por consiguiente, pueden ser simultáneamente combatidos mediante la mitigación de dichas fuentes.

最明显就是人类活动造成主要温室气体(二氧化碳)和许多常规空气污染物都是一个来源(燃烧化石燃料),因此可以通过减少这些来源同时加以解决。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Consultiva aconseja no tomar automáticamente disposiciones para la utilización de cuotas prorrateadas para sufragar actividades que tradicionalmente se financiaban mediante contribuciones voluntarias; habría que intensificar al máximo la coordinación con los asociados en el sistema a fin de que movilicen las necesarias contribuciones voluntarias.

咨询委员会告诫特派团不要动将摊款用于经费一向愿捐款活动;应尽可能同系统内伙伴们协调,使其得以调动必要愿捐款。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


轶事集, 轶闻的, 奕奕, 疫疠, 疫苗, 疫情, , 酏剂, , 益虫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十分钟说历史

La primera es de Rafael, la segunda, de Rubens.

第一个出自拉斐尔,第二个出自鲁本斯。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Es un sentimiento desinteresado que nace en un donarse, es darse por completo desde el corazón.

完全出自内心深处无私奉献情感。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Por cierto, el himno catalán, Els segadors, proviene de esas guerras.

当然,加泰罗尼亚区歌《Els segadors》就出自这场战争。

评价该例句:好评差评指正
作家人

Se trata de una de las máximas de poder que le debemos, nada más y nada menos que a Maquiavelo.

权力格言之一,正出自马基雅维利。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

El narcisista muestra grandiosidad, un sentido del derecho y superioridad, y no quiere nada más que admiración.

自恋者表现出自大、权利感和优越感,只想要钦佩。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Estas palabras están recogidas en la declaración final de la Primera Cumbre de la Tierra, hace ya medio siglo en Estocolmo.

这段话出自半个世纪前在斯德哥尔摩举办,第一届国际环保大会最后宣言。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

La primera taquiza registrada en la historia fue en Coyoacán y vino de la mano de Hernán Cortés para su gente.

第一个被载入史册出现在科尤阿康,出自科尔特斯之手,为他人民准备

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El sobre contenía una hojita de papel muy elegante y satinado, cubierta por la escritura de una hermosa y ágil mano de mujer.

里面装着一张小巧、精致、熨烫得很平信笺,字迹出自一位小姐娟秀流利手笔。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

El fulgor de la luna se filtraba a través de la neblina, y las siluetas de los castillos entre los pinos parecían de cuentos de hadas.

月光透过薄雾照射下来,松树环绕影仿若出自童话。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Claro, quizás no exactamente por las mismas razones, pero de vez en cuando nos debatimos entre nuestros deseos y lo que se espera de nosotros.

当然,或许不出自相同原因,但我们时不时地在自己愿望和他人期望之间左右摇摆。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Una fotografía, dibujo o pintura que no existía antes, creada únicamente con el poder de las matemáticas: una obra de arte sin la mano de un artista.

一张以前不存在照片、图画或绘画,完全用数学力量创造出来:一件不出自艺术家之手艺术作品。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

El infinitivo del verbo “ser” también viene de SEDERE claro, de aquí también salen los tiempos que se forman a partir del infinitivo, el futuro y el condicional.

动词“to be”不定式当然也出自SEDERE,不定式构成时态、将来时和条件式也出自这里。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En el capítulo segundo, el romano, al beber el agua inmortal, pronuncia unas palabras en griego; esas palabras son homéricas y pueden buscarse en el fin del famoso catálogo de las naves.

第二章里,罗马人喝永生之河水时,用希腊文说了一句话;这句话出自荷马笔下,在著名船舶名单结尾处可以找到。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Por otro lado, estoy seguro que todos escucharon hablar de la Fontana di Trevi en Roma, de Nicola Salvi, pero me gustaría mostrarles también el transparente de la Catedral de Toledo, de Narciso Tomé.

另一方面,我相信每个人都听说过罗马特莱维喷泉,尼古拉·萨尔维建造,但我想给你们展示托莱多大教堂透视祭坛,出自纳西索·托梅。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Ya desde el Natya Shastra, un texto antiguo de la India se habla de los diferentes tipos de baile y los categoriza según su uso y de la región de la cual provienen.

它已经出自印度古老文本 Natya Shastra,它谈到了不同类型舞蹈, 并根据它们用途和它们来自地区对它们进行了分类。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

En cambio, aportaba a la casa recursos ocasionales, y a veces importantes, preparando cenas para señoras ricas que se lucían con sus invitados haciéndoles creer que eran ellas las que cocinaban los excitantes platos antillanos.

让她有时能补贴点儿家用,偶尔还能有可观收入生计为阔太太们准备晚宴,以供她们在宾客面前炫耀,让别人以为那些精美列斯菜肴出自她们之手。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Acompañábanlos dos muchachas, orgullosas de esa opulencia, cuya magnitud se acusaba en la expresión un tanto hastiada de los mensú, arrastrando consigo mañana y tarde por las calles caldeadas, una infección de tabaco negro y extracto de obraje.

有两个姑娘陪着他们,她们为那种富足感到骄傲,富足程度明显表现在合同工们有点厌倦表情上,她们从早到晚在炽热街头游荡,随手把出自作坊黑烟草和香精到处乱扔。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Aunque el mío es de los Cachopines de Laredo —respondió el caminante—, no le osaré yo poner con el del Toboso de la Mancha, puesto que, para decir verdad, semejante apellido hasta ahora no ha llegado a mis oídos.

“虽然我出自拉雷多卡乔平家族,”旅客说,“不敢同曼查托博索家族相提并论,可说老实话,这个姓氏我至今还从未听说过呢。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Entre los comentarios que ha despertado la publicación anterior, el más curioso, ya que no el más urbano, bíblicamente se titula A coat of many colours (Manchester, 1948) y es obra de la tenacísima pluma del doctor Nahum Cordovero.

前文发表后引起一些评论,其中最奇怪但并非最谦和一篇用《圣经》典故题名为《百色衣》文章(曼彻斯特,一九四八年),出自内厄姆·科尔多韦罗博士执拗无比之笔。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte, y préciate más de ser humilde virtuoso que pecador soberbio.

“你应该以你卑微出身为荣,桑乔,不要耻于说自己出自农家。只要你不作贱自己,别人也不会作贱你。你应该为自己一个正直平民,不一个高贵罪人而感到自豪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逸乐, 逸民, 逸群, 逸事, 逸书, 逸闻, , 翊戴, , 翌年,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接