El Japón también presentó informes exhaustivos al Comité Preparatorio en cada uno de sus períodos de sesiones.
日本也向筹备委员会历届会议提交了自己全面报告。
Ese proceso ha quedado completamente inoperante por culpa de los sucesivos gobiernos israelíes, sobre todo el actual, que rechaza el marco de paz y sigue con sus políticas de asesinato, matanzas, terrorismo de estado y destrucción.
以色列历届政府尤其是本届政府已经使这一进程完全无法运作,因为该政府拒不接受实现和平框架,而是奉行杀戮、暗杀、国家支持恐怖主义和破坏政策。
Las políticas coherentes adoptadas por los gobiernos sucesivos, el espíritu empresarial de la población mongola y el apoyo prestado al país por sus asociados para el desarrollo le han permitido alcanzar con el tiempo un nivel razonable de estabilidad macroeconómica.
历届政府实行连贯政策,蒙古人民发扬创业精神,以及该国发展伙伴提供支持,使它能够经过一段时间实现合理程度宏观经济稳。
La División de los Derechos de los Palestinos, en cooperación con los servicios técnicos y de biblioteca pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, siguió manteniendo, ampliando y desarrollando el UNISPAL, según los mandatos anuales sucesivos de la Asamblea General.
巴勒斯坦人民权利司根据大会历届会议授权,与联合国秘书处有关技术和资料部门合作,继续管理、维持、大和开发联巴信息系统。
Uno tras otro, los sucesivos gobiernos del Japón, incluido el actual Gobierno de Koizumi, han promovido reiteradamente los “tres principios no nucleares”, de manera que no ha habido modificación alguna en la posición del Gobierno del Japón, que continúa manteniendo esos principios.
日本历届内阁,包括本届小泉内阁在内,均反复声明“无核三原则”,日本政府继续维护上述原则立场没有变化。
Las mejoras aportadas a las instituciones nacionales en su concepción y en su funcionamiento suscitaron una nueva dinámica que se basa en el respeto del estado de derecho y de los procedimientos definidos en los sucesivos períodos de sesiones de la Asamblea General.
经改进国际机构结构和运作已经产以尊重法治和大会历届会议确程序为基础新动力。
El Libro Negro trata de mostrar pormenorizadamente cómo las administraciones del Sudán posteriores a su independencia han estado dominadas por tres tribus, todas ellas procedentes del valle del Nilo al norte de Jartúm, que representan solamente un 5% de la población del Sudán, según el censo oficial.
黑书力图通过详细描述来说明苏丹独立后历届政府一直由三个均来自喀土穆以北尼罗河谷部落把持,而根据官方人口普查,这些部落人口仅占苏丹人口5%左右。
El PRESIDENTE: En nombre de la Conferencia, agradezco muy efusivamente al Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia su importante declaración y sus sabios consejos, y le agradezco a usted, Ministro, también, la importancia que su Gobierno concede a las tareas de esta Conferencia y el apoyo que ha expresado a sus Presidentes.
我代表裁谈会十分热情地感谢波兰外交部长重要讲话和深思熟虑建议。 部长,我还要感谢贵国政府对裁谈会工作重视以及你对裁谈会历届主席表示支持。
Además, las restricciones a la libertad de circulación de la población palestina y la interrupción de los programas educativos han afectado a las empresas e incrementado los niveles de pobreza y analfabetismo, sobre todo entre los refugiados, que durante decenios han visto como los sucesivos gobiernos israelíes les negaban el derecho a regresar a su patria.
此外,对巴勒斯坦人民行动自由限制和对教育项目阻挠影响了企业产,提高了贫穷和文盲率,对于那些几十年里被以色列历届政府禁止回到祖国难民来说尤其如此。
El Secretario General desea recordar que, como en períodos de sesiones anteriores, en el sexagésimo período de sesiones seguirán levantándose actas literales de las sesiones plenarias de la Asamblea General y de las sesiones de la Primera Comisión y se levantarán actas resumidas de las sesiones de la Mesa y las otras Comisiones Principales de la Asamblea.
秘书长谨此回顾,如历届会议一样,在第六十届会议期间,将继续向大会全体会议和第一委员会会议提供逐字记录,并向大会其他主要委员会和总务委员会提供简要记录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La dictadura, de acuerdo con una tradición muy propia de los gobiernos colombianos, se conformó con remendar la verdad con la retórica: desmintió en un comunicado solemne que el destructor llevara mercancía de contrabando.
专制机关,继承了历届哥伦比亚政府的光荣传统,想通过花言巧语来掩盖事实,就此翻篇儿。他们发布了份严正公告,否认驱逐舰上装载有走私货物。
Por otro lado, consideró que la frustración de las comunidades musulmanas en la República Centroafricana es el resultado de décadas de marginalización por gobiernos sucesivos, desde que el país declaró su independencia hace más de 50 años.
另方面,他认为,自该 50 多年前宣布独立以来,中非共和林社区的挫败感是历届政府几十年来边缘化的结果。