En el caso de la Asamblea General, dichas fechas están distribuidas en un período de 13 semanas.
对大会而言,那些日期在13期间内错开。
La inscripción tendrá lugar el domingo de las 14.00 a las 17.00 horas en la “Villa les Feuillantines”, situada frente al Palais des Nations en la Avenue de la Paix, que permanecerá abierta durante toda la semana de 08.00 a 17.00 horas.
与会者注册事宜将于星期天下午2时至5时在位于和平路联合国万国宫对面“Villa les feuillantines”开始办理,并将在该所有工作日上午8时至下午5时继续办理。
Además, con el mismo propósito, se celebraron talleres que contaron con la colaboración de los medios de comunicación; por otra parte, se difundió un programa semanal dedicado a la Convención en que se prestó atención preferente al problema de la violencia contra los niños.
它还与媒体举行了类似研讨会,并实施了一项关于《公约》计划,重点讨论针对儿童暴力问题。
El orador subrayó también la importancia del Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, una actividad basada en un proyecto que se puso en marcha durante la Semana del Comercio de Río previa a la XI UNCTAD.
他还强调了关于发展中国家环境要求和市场准入协商工作队重要性,这是在贸发十一大之前里约贸易发起一个立足项目活动。
Esto quiere decir que la prestación debe pagarse durante las 16 semanas inmediatamente anteriores y posteriores al parto (a las trabajadoras por cuenta propia) y durante cuatro semanas en caso de adopción a cada uno de los miembros de la pareja adoptante (trabajadores y trabajadoras por cuenta propia).
这适于与生育相关16应付福利金(自营职业妇女)和在收养况下每名养父母四应付福利金(自营职业男子和妇女)。
Producción y distribución de materiales audiovisuales sobre el género, Mujer y Medio Ambiente, tales como el Papel de la Mujer y el Medio Ambiente en el marco del Festival de la Mujer, la Acción y la Transformación y en la semana del Medio Ambiente, producción de la revista “Vida y Mujer” que describe la vida cotidiana de las mujeres y su relación con los recursos naturales.
制作并发行关于性别、妇女和环境问题视听材料,如“妇女作和环境”,这项活动是在妇女、行动和变革节以及环境开展。
Un empleado sigue teniendo derecho a una licencia con empleo protegido por un período de hasta 12 semanas en caso de lesión o enfermedad graves, y de hasta 16 semanas, beneficiándose al mismo tiempo de las prestaciones por motivos humanitarios del seguro de empleo, para ocuparse de un familiar gravemente enfermo o en fase terminal, pero no por más de 16 semanas en total entre los dos tipos de licencia con empleo protegido durante un período de 52 semanas.
雇员持续有资格为了重伤或重病个人获得12受到岗位保护假期,并在领取就业保险照顾性照料福利金同时获得16受到岗位保护假期,以照料生产或垂死家庭成员,但在52内两种受到岗位保护假期总计不超过16。
Entre las medidas importantes que hay que adoptar conviene señalar la decisión de organizar todos los años, en todos los Estados miembros de la CEDEAO, una semana de tregua del África occidental para los niños afectados por la guerra, que coincide con el Día del Niño Africano, instituido y celebrado por la Unión Africana el 16 de junio de todos los años, así como organizar una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO dedicada al examen de las funciones que desempeñan los gobiernos nacionales y la CEDEAO en lo relativo a la protección de los niños afectados por la guerra.
在通过各项重要决定中,我们可以引以为傲有每年在西非经共体所有成员国举行西非为受战争影响儿童停战活动决定,与非洲联盟宣布每年6月16日非洲儿童日同时进行。 另外还有召开一次西非经共体外交部会议,讨论各国国家政府和西非经共体保护受战争影响儿童作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Asamblea General aprobó, por 101 votos a favor, 7 en contra y 19 abstenciones, permitir al presidente de Ucrania, Volodymyr Zelensky, enviar un mensaje pregrabado para la cumbre de líderes mundiales la próxima semana.
会以 101 票赞成、7 票反对和 19 票弃权通过,允许乌克兰总统,Volodymyr Zelensky 向下周的世界领导人峰会发送预先录制的信息。