有奖纠错
| 划词

Se señaló que la armonización del régimen legal de los transportes de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que cada vez eran más frecuentes las situaciones en que los transportes (en particular los transportes de mercancías en contenedores) se regían por contratos de puerta a puerta.

据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实法相当多,而且还在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Esos resultados se han alcanzado gracias a la constante labor de voluntariado de las mujeres de la República de Macedonia en el ámbito del empoderamiento político enmarcada en los siguientes proyectos: “Las mujeres pueden hacerlo II”, “Las mujeres en los medios de comunicación”, “Las mujeres votantes” y “Puerta a puerta”.

取得了这些成果是由于马其顿共和国妇女在赋予政治权力领域不断努力的结果,开展的项目如下:妇女也到、妇女与媒体、女选民、门对门

评价该例句:好评差评指正

Se destacó que la armonización del régimen jurídico del transporte de puerta a puerta era una necesidad práctica, habida cuenta de que era cada vez más frecuente en la práctica que el transporte de mercancías (en particular su transporte en contenedores) se efectuara en el marco de un contrato de puerta a puerta.

据指出,对门到门运输的法律制度进行统一是一种实,因为用订立门到门合同的方式承办运输业务(特别是集装箱货物的运输)的实法相当多,而且还在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Tras un debate, la Comisión aprobó, a título de hipótesis de trabajo, que el proyecto de instrumento regulara la operación de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se volviera a examinar su ámbito de aplicación una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adquirido un conocimiento más cabal de su funcionamiento en un contexto de puerta a puerta.

经过讨论,委员会核准了关于文书草案应当包括门到门运输业务的暂定假设,但认为,在工作组审议了文书草案的实质性条文并能更全面地认识到这些条文对门到门业务所起的作用后,尚对文书草案的适用范围作进一步审议。

评价该例句:好评差评指正

Tras un debate, la Comisión aprobó la hipótesis de trabajo de que el proyecto de instrumento abordara las operaciones de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se reexaminara el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adoptado una concepción más completa de su funcionamiento en un contexto de puerta a puerta.

经过讨论,委员会核准了关于文书草案应当包括门到门运输业务的暂定假设,但认为,在工作组审议了文书草案的实质性条文并能更全面地认识到这些条文对门到门业务所起的作用后,尚对文书草案的适用范围作进一步审议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不辞辛苦, 不存在, 不存在的, 不错, 不打不到, 不打自招, 不打自招的, 不大, 不大可能的, 不待说,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

双语读物《时间的针脚》

Qué relación más extraña, qué universo familiar tan oscuro se vivía en la puerta de enfrente.

对门这对母子的关奇怪,家庭环境黑暗啊。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Además de la proximidad de nuestras viviendas, también comenzó a unirme a él otra cercanía que no podía medirse por los metros que separaban los espacios.

除了作为对门邻居的地缘优势,还有一种不能用空间距离测量的东西把我们联在了一起。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

María dos Prazeres no conocía a nadie en el edificio, salvo en la puerta de enfrente, donde vivía desde hacía poco una pareja muy joven con una niña de nueve años.

在这栋楼亚不认识任何人,除了不久前搬进对门的一对非常年轻的夫妇和一个九岁的小女孩。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Mi primo Dani, que es cinco años más pequeño que yo, y que vivía en el piso al lado de nosotros, puerta con puerta, venía a mi casa y se sentaba junto a mí mientras le leía cuentos.

我的堂弟Dani, 比我小五岁,住在我们隔壁的公寓,门对门,他会来到我家, 坐在我身边, 听我给他读故事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不道德, 不道德的, 不得, 不得不, 不得不求助, 不得而知, 不得了, 不得人心, 不得闲, 不得要领,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接